"to implement these measures" - Translation from English to Arabic

    • لتنفيذ هذه التدابير
        
    • على تنفيذ هذه التدابير
        
    • إلى تنفيذ هذه التدابير
        
    • بتنفيذ هذه التدابير
        
    • أجل تنفيذ هذه التدابير
        
    Interim measures have been adopted and scientific mechanisms have been established to implement these measures until the respective treaties enter into force. UN وتم اتخاذ تدابير مؤقتة ووضع آليات علمية لتنفيذ هذه التدابير ريثما تدخل حيِّز النفاذ المعاهدات ذات الصلة.
    This is due to the lack of funding, knowledge and expertise to implement these measures. UN ويرجع ذلك إلى الافتقار إلى ما يلزم من تمويل ومعارف وخبرة لتنفيذ هذه التدابير.
    Please provide information on concrete actions taken to implement these measures and their impact. UN الرجاء تقديم معلومات عن الإجراءات العملية المتخذة لتنفيذ هذه التدابير وأثرها.
    It has also trained local experts to implement these measures. UN كما قامت بتدريب الخبراء المحليين على تنفيذ هذه التدابير.
    25. The promotion of sustainable agriculture practices, through strengthening existing national legislative frameworks, and the development of the capacity of national institutions to implement these measures, must be prioritized. UN 25- لا بد من إيلاء الأولوية لترويج ممارسات الزراعة المستدامة، من خلال تعزيز الأُطر التشريعية الوطنية القائمة وتنمية قدرة المؤسسات الوطنية على تنفيذ هذه التدابير.
    11.2 Information on intermediaries, women's organizations and other NGOs called upon to implement these measures UN 11-2 تقديم معلومات عن الجهات الوسيطة ومنظمات المرأة والمنظمات غير الحكومية الأخرى المدعوة إلى تنفيذ هذه التدابير
    Thus I would encourage the parties to implement these measures as soon as possible, as both sides have acknowledged that they are important for building public support for the process. UN وبالتالي أود تشجيع الطرفين على القيام في أقرب وقت ممكن بتنفيذ هذه التدابير التي أقر الطرفان على السواء بأهميتها لبناء دعم الجمهور للعملية.
    There are a number of strategies that can be used to implement these measures. UN وثمة عدد من الاستراتيجيات التي يمكن اتباعها لتنفيذ هذه التدابير.
    This is due to the lack of funding, knowledge and expertise to implement these measures. UN ويرجع ذلك إلى الافتقار إلى ما يلزم من تمويل ومعارف وخبرة لتنفيذ هذه التدابير.
    Resources required to implement these measures are included in the mission’s budget. UN وتدرج الموارد اللازمة لتنفيذ هذه التدابير في ميزانية البعثة.
    The plan includes 56 measures, and the Government is allocating a total of approximately SEK 800 million to implement these measures. UN وتتضمن الخطة 56 تدبيرا، وتخصص الحكومة حوالي 800 مليون كرونة سويدية لتنفيذ هذه التدابير.
    Japan calls upon the countries that have yet to do so to support and take necessary measures to implement these measures. UN وتدعو اليابان البلدان الأخرى إلى دعم التدابير الضرورية واتخاذها لتنفيذ هذه التدابير.
    National capacities to implement these measures are, however, limited in several States. UN بيد أن القدرات الوطنية اللازمة لتنفيذ هذه التدابير محدودة في دول عدة.
    The SPT reminds Brazil of these recommendations and requests the State's assurance that it has taken steps to implement these measures. UN وتذكِّر اللجنة الفرعية البرازيل بهذه التوصيات، وتطلب من الدولة أن تؤكد أنها اتخذت خطوات لتنفيذ هذه التدابير.
    11. Renews its support for confidence-building measures proposed by the Group of Friends of the Secretary-General and endorsed through resolution 1752 of 13 April 2007, and, in the conviction that they will serve the development of broader and unbiased contacts between the communities of the divided country, urges the Georgian and Abkhaz sides to implement these measures without conditions; UN 11 - يجدد دعمه لتدابير بناء الثقة التي اقترحها فريق أصدقاء الأمين العام وحظيت بالتأييد في القرار 1752 المؤرخ 13 نيسان/أبريل 2007، واعتقاداً منه أنها ستساعد على إقامة اتصالات أوسع نطاقا وغير منحازة بين طائفتي البلد المقسم، يحث الجانبين الجورجي والأبخازي على تنفيذ هذه التدابير دون شروط؛
    11. Renews its support for confidence-building measures proposed by the Group of Friends of the Secretary-General and endorsed through resolution 1752 of 13 April 2007, and, in the conviction that they will serve the development of broader and unbiased contacts between the communities of the divided country, urges the Georgian and Abkhaz sides to implement these measures without conditions; UN 11 - يجدد دعمه لتدابير بناء الثقة التي اقترحها فريق أصدقاء الأمين العام وحظيت بالتأييد في القرار 1752 المؤرخ 13 نيسان/أبريل 2007، واعتقاداً منه أنها ستساعد على إقامة اتصالات أوسع نطاقا وغير منحازة بين مجتمعي البلد المقسم، يحث الجانبين الجورجي والأبخازي على تنفيذ هذه التدابير دون شروط؛
    Namibia, therefore, supports Security Council resolution 864 (1993) which, inter alia, calls for the prohibition of all sale or supply to UNITA of arms and related materiél and military assistance, as well as petroleum and petroleum products, and urges all Member States to implement these measures. UN ولذلك، تؤيد ناميبيا قرار مجلس اﻷمن ٨٦٤ )١٩٩٣(، الذي يدعو إلى جملة أمور منها حظر بيع اﻷسلحة والمواد اﻷخرى التي لها علاقة بالتسليح إلى يونيتا أو امدادها بها أو بالمساعدات العسكرية، وكذلك النفط والمنتجات النفطية، ويحث كل الدول اﻷعضاء على تنفيذ هذه التدابير.
    11. Renews its support for confidencebuilding measures proposed by the Group of Friends of the SecretaryGeneral and endorsed in resolution 1752 (2007), and, in the conviction that they will serve the development of broader and unbiased contacts between the communities of the divided country, urges the Georgian and Abkhaz sides to implement these measures without conditions; UN 11 - يجدد دعمه لتدابير بناء الثقة التي اقترحتها مجموعة أصدقاء الأمين العام وحظيت بالتأييد في القرار 1752 (2007)، ويحث الجانبين الجورجي والأبخازي على تنفيذ هذه التدابير دون شروط، اعتقادا منه أنها ستساعد على إقامة اتصالات أوسع نطاقا وغير منحازة بين مجتمعي البلد المقسم؛
    Whereas most States have extended reporting and customer due diligence obligations, as appropriate, to relevant businesses and professions, they appear to be encountering challenges in their efforts to implement these measures and maintain effective relations with the private sector on AML/CFT compliance as a whole. UN ورغم أن معظم الدول مدد التزامات الإبلاغ وبَذْل العناية الواجبة تجاه العملاء، حسب الاقتضاء، في علاقتها بالأعمال التجارية والمهن ذات الصلة، يبدو أنها تواجه تحديات في جهودها الرامية إلى تنفيذ هذه التدابير والحفاظ على علاقات فعالة مع القطاع الخاص في مجال الامتثال لقوانين مكافحة غسل الأموال وتمويل الإرهاب عموما.
    3. The Government of Croatia noted that, in its efforts to implement these measures, it is aware of the necessity of setting up the proper institutional mechanisms to engender the most effective possible cooperation between various governmental agencies, social partners, local authorities, the non-governmental sector and representatives of those groups enduring poverty and social exclusion. UN 3 - وذكرت حكومة كرواتيا أنها في جهودها الرامية إلى تنفيذ هذه التدابير تضع نصب عينيها ضرورة إقامة الآليات المؤسساتية الملائمة لتهيئة المجال للتعاون بأقصى قدر من الفعالية بين مختلف الوكالات الحكومية والشركاء الاجتماعيين والسلطات المحلية والقطاع غير الحكومي وممثلي المجموعات التي ترزح تحت وطأة الفقر والاستبعاد الاجتماعي.
    Our belief that the future success of the special session will depend upon the political commitment of all Member States to implement these measures and to continuously promote enhanced international cooperation in the fight against drugs; UN إيمانها بأن النجاح المرتقب للدورة الاستثنائية سيتوقف على الالتزام السياسي لجميع الدول اﻷعضاء بتنفيذ هذه التدابير وتعزيز التعاون الدولي في مكافحة المخدرات بشكل مستمر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more