"to implementing the convention" - Translation from English to Arabic

    • لتنفيذ الاتفاقية
        
    • بتنفيذ الاتفاقية
        
    • في تنفيذ الاتفاقية
        
    Governments should devote their energies to implementing the Convention at the national and international levels rather than embarking on the complex process of elaborating a new convention. UN وينبغي للحكومات أن تكرس طاقاتها لتنفيذ الاتفاقية على الصعيدين الوطني والدولي بدلا من الشروع في عملية معقدة بصياغة اتفاقية جديدة.
    Thirdly, on the policy side, through the UNCCD's 10-year Strategy 2008-2018, the 194 parties to the Convention have agreed on a more focused and measurable approach to implementing the Convention. UN ثالثاً في جانب السياسات، اتفق أطراف الاتفاقية البالغ عددهم 194 طرفاً، من خلال استراتيجيتها العشرية للفترة من 2008 إلى 2018، على نهج أكثر تركيزاً وقابل للقياس لتنفيذ الاتفاقية.
    Many delegations had expressed their commitment to implementing the Convention and had welcomed the imminent entry into force of the Optional Protocol. UN وقالت إن وفودا كثيرة أعربت عن التزامها بتنفيذ الاتفاقية ورحبت بقرب دخول البروتوكول الاختياري حيز النفاذ.
    States parties should take the opportunity to reaffirm their commitment to implementing the Convention. UN فينبغي للدول الأطراف أن تغتنم الفرصة في إعادة تأكيد التزامها بتنفيذ الاتفاقية.
    This network was established in response to the call from the Committee for a greater joined-up approach to implementing the Convention. UN ولقد أنشئت هذه الشبكة استجابة لطلب اللجنة من أجل تعزيز العمل المشترك في تنفيذ الاتفاقية.
    She was interested in knowing whether the Government had conducted an impact analysis of its approach to implementing the Convention in areas such as legal reform, the improvement of the actual position of women and the elimination of cultural stereotypes. UN وأعربت عن اهتمامها بمعرفة ماإذا كانت الحكومة قد قامت بتحليل للنهج الذي تأخذ به في تنفيذ الاتفاقية في مجالات معينة مثل الإصلاح القانوني وتحسين الوضع الفعلي للمرأة والقضاء على الأفكار النمطية المتعلقة بنوع الجنس.
    States are frequently unaware that legislation already in force is relevant to implementing the Convention, particularly biosafety legislation.. UN كثيراً ما يغيب عن الدول أن التشريع الساري المفعول أصلاً، وبالأخص التشريع المتعلق بالسلامة البيولوجية، ملائم لتنفيذ الاتفاقية.
    develop common approaches to implementing the Convention and provide relevant assistance and support, building upon shared languages and legal traditions where appropriate; UN `1` وضع نهج مشتركة لتنفيذ الاتفاقية وتوفير المساعدة والدعم ذوى الصلة بالاستناد إلى اللغات المشتركة والأعراف القانونية حيثما اقتضى الأمر ذلك؛
    The Committee further urges the State party to adopt a holistic child rights approach to implementing the Convention and to consider seeking technical assistance from UNICEF in this domain. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف كذلك على اعتماد نهج كلي لحقوق الطفل لتنفيذ الاتفاقية والنظر في التماس المساعدة التقنية من اليونيسيف في هذا المجال.
    We are convinced that efforts at the national level are essential to implementing the Convention, as they serve to translate State obligations into practical end effective steps. UN وإننا لمقتنعون بأن الجهود المبذولة على الصعيد الوطني أساسية لتنفيذ الاتفاقية لأنها تعمل على ترجمة واجبات الدولة إلى خطوات عملية وفعالة.
    (a) develop common approaches to implementing the Convention and provide relevant assistance and support, building upon shared languages and legal traditions where appropriate; UN (أ) وضع نهج مشتركة لتنفيذ الاتفاقية وتوفير المساعدة والدعم ذوى الصلة بالاستناد إلى اللغات المشتركة والأعراف القانونية حيثما اقتضى الأمر ذلك؛
    3. The Committee welcomes a number of positive developments in the reporting period, including the adoption of legislative measures taken with a view to implementing the Convention, such as: UN 3- ترحب اللجنة بعدد من التطورات الإيجابية العديدة التي طرأت أثناء فترة إعداد التقرير، بما في ذلك اعتماد التدابير التشريعية التي اتُخذت لتنفيذ الاتفاقية وهي:
    The Government's commitment to implementing the Convention was based on humanitarian obligations, as well as Islamic tradition and custom. UN ويستند تعهّد الحكومة بتنفيذ الاتفاقية إلى الالتزامات الإنسانية كما يستند إلى التقاليد والعادات الإسلامية.
    The next step after its adoption will be for each Member State to turn their attention to implementing the Convention effectively, both domestically and internationally. UN والخطوة القادمة بعد اعتمادها تتمثل في أن تهتم كل دولة عضو بتنفيذ الاتفاقية بشكل فعال، محليا ودوليا على حد سواء.
    Several States parties took the floor to welcome the new Committee and to reaffirm their commitment to implementing the Convention. UN وأخذت عدة دول أطراف الكلمة للترحيب باللجنة الجديدة وتأكيد تعهدها مجدداً بتنفيذ الاتفاقية.
    Recognizing also the strong commitment of the international community to implementing the Convention and its regional implementation annexes, UN وإذ تقر أيضا بالالتزام الثابت للمجتمع الدولي بتنفيذ الاتفاقية ومرفقاتها المتعلقة بالتنفيذ اﻹقليمي،
    By ratifying the Convention, Montenegro joined the ranks of countries committed to implementing the Convention through their national legislation and taking all necessary measures to prevent and punish enforced disappearances. UN وبالتصديق على الاتفاقية، انضم الجبل الأسود إلى صفوف الدول الملتزمة بتنفيذ الاتفاقية من خلال تشريعاتها الوطنية وباتخاذ جميع التدابير اللازمة لمنع حالات الاختفاء القسري والمعاقبة عليها.
    380. The Ministry of Social Affairs was appointed as the national nexus for matters related to implementing the Convention. UN 380- واختيرت وزارة الشؤون الاجتماعية باعتبارها حلقة الاتصال الوطنية للمسائل المتعلقة بتنفيذ الاتفاقية.
    10. Ms. Achmad said that the delegation's extensive report had clearly required collaboration by a variety of government departments, and that encouraged her to believe that the same ability to coordinate could be applied to implementing the Convention. UN 10 - السيدة أتـشـمـاد: قالت إنه من الواضح أن التقرير الضافي للوفد قد تطلب تعاونا من طائفة من الإدارات الحكومية، وأن ذلك يشجعها على الاعتقاد بأن مثل هذه القدرة على التنسيق يمكن تطبيقها في تنفيذ الاتفاقية.
    Some speakers acknowledged challenges that arose owing to the diversity of languages and legal systems encountered in the different reviews, but several others noted that such a situation enriched the experience of States learning about different approaches to implementing the Convention. UN وسلَّم بعض المتكلمين بالتحديات التي يطرحها تنوّع اللغات والنظم القانونية في مختلف الاستعراضات، إلاَّ أنَّ عدّة متكلمين آخرين لاحظوا أنَّ هذا العنصر يثري تجربة الدول إذ يمكّنها من الاطّلاع على مختلف النهج المتَّبعة في تنفيذ الاتفاقية.
    14. The main issues covered in the presentations were the major problems and priorities in each country; approaches to implementing the Convention including institutional coordination and strengthening; the status of NAP preparation and implementation and the constraints, such as the need for financing, inadequate capacities, technical know-how and monitoring capability. UN 14- ومن أهم القضايا التي غطتها التقارير المشكلات والأولويات الرئيسية لكل بلد، والنهج المتبعة في تنفيذ الاتفاقية بما في ذلك التنسيق المؤسسي وتعزيز المؤسسات؛ وحالة إعداد وتنفيذ برامج العمل الوطنية والتقييدات التي تواجهها من قبيل الحاجة للتمويل، وقصور القدرات، والدراية التقنية، والقدرة على الرصد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more