"to improve the living conditions" - Translation from English to Arabic

    • لتحسين الظروف المعيشية
        
    • لتحسين الأحوال المعيشية
        
    • إلى تحسين الظروف المعيشية
        
    • على تحسين الظروف المعيشية
        
    • لتحسين الأوضاع المعيشية
        
    • تحسين سبل عيش
        
    • إلى تحسين الأحوال المعيشية
        
    • من أجل تحسين الظروف المعيشية
        
    • لتحسين ظروف عيش
        
    • لتحسين ظروف المعيشة
        
    • إلى تحسين ظروف عيش
        
    • من أجل تحسين الأحوال المعيشية
        
    • من أجل تحسين ظروف عيش
        
    • إلى تحسين الأوضاع المعيشية
        
    • على تحسين الأحوال المعيشية
        
    It would support all efforts by the Government to improve the living conditions of women to ensure that women's rights are respected. UN وأبدت استعدادها لدعم أية جهود تبذلها الحكومة لتحسين الظروف المعيشية للنساء ولكفالة احترام حقوقهن.
    The State programme to improve the living conditions and increase employment of refugees and IDPs was adopted in 2004. UN واعتُمد في عام 2004 البرنامج الحكومي لتحسين الظروف المعيشية وزيادة فرص العمل للاجئين والمشردين داخليا.
    It recommended that Viet Nam make the necessary efforts to improve the living conditions, stability and integration within society of persons with disabilities. UN وأوصت بأن تبذل فييت نام الجهود اللازمة لتحسين الأحوال المعيشية للأشخاص ذوي الإعاقة واستقرارهم واندماجهم داخل المجتمع.
    However, international efforts to improve the living conditions for persons with disabilities have begun and progress is being made. UN غير أن الجهود الدولية الرامية إلى تحسين الظروف المعيشية للمعوقين انطلقت بالفعل كما أنها أخذت تحرز تقدما.
    In the same spirit, the document urged the Lebanese to improve the living conditions of the refugees. UN وبنفس الروح حثت الوثيقة اللبنانيين على تحسين الظروف المعيشية للاجئين.
    Such efforts should include target measures to improve the living conditions of those children and families most in need. UN وينبغي أن تتضمن هذه الجهود تدابير محددة الهدف لتحسين الأوضاع المعيشية لهؤلاء الأطفال وأفراد الأسر الأكثر احتياجاً.
    to improve the living conditions of affected populations UN الهدف الاستراتيجي 1: تحسين سبل عيش السكان المتأثرين
    In that context, it recognized the work UNRWA has been doing since then to improve the living conditions of Palestine refugees, and it reiterated its concern at the persistent critical financial situation of the Agency. UN وفي ذلك السياق، أعلنت عن تقديرها للعمل الذي ما فتئت اﻷونروا تضطلع به منذ ذلك الوقت لتحسين الظروف المعيشية للاجئين الفلسطينيين، وكررت اﻹعراب عن قلقها إزاء استمرار الحالة المالية الحرجة للوكالة.
    World poverty and hunger have not decreased, despite the enormous efforts of our countries to improve the living conditions of our populations. UN والفقر والجوع لم يتراجعا على الصعيد العالمي رغم الجهود الحثيثة التي تبذلها بلداننا لتحسين الظروف المعيشية للسكان.
    Sustained efforts are also needed to improve the living conditions of the armed forces personnel. UN ويحتاج الأمر أيضا إلى بذل جهود متواصلة لتحسين الظروف المعيشية لأفراد القوات المسلحة.
    As a result, it initiated a project in the Netherlands worth a total of 2.45 million yen to improve the living conditions of those in need. UN ونتيجة لذلك استهل الصندوق مشروعاً في هولندا بقيمة تصل إلى 2.45 مليون ين لتحسين الأحوال المعيشية للمحتاجات منهن.
    Despite that, however, their efforts to improve the living conditions of young people through sustainable development have been very limited for many years. UN ورغم ذلك، فإن جهودها لتحسين الأحوال المعيشية للشباب عن طريق التنمية المستدامة ما زالت محدودة جدا منذ سنوات عديدة.
    These are a type of trade union working at the local level and aiming to improve the living conditions of their members. UN وهذه المنظمات هي عبارة عن اتحادات عمالية تنشط على المستوى المحلي وتهدف إلى تحسين الظروف المعيشية ﻷفرادها.
    The Government was resolved to improve the living conditions of women and supported women's associations, non-governmental associations and development partners. UN والحكومة عازمة على تحسين الظروف المعيشية للمرأة، وهي تدعم الجمعيات النسائية، والجمعيات غير الحكومية، وشركاء التنمية.
    It noted that efforts should be made to improve the living conditions of women to ensure gender equality. UN وأبدت ملاحظة مفادها أنه ينبغي بذل المزيد من الجهود لتحسين الأوضاع المعيشية للمرأة لضمان المساواة بين الجنسين.
    Strategic objective 1: to improve the living conditions of affected populations UN الهدف الاستراتيجي 1: تحسين سبل عيش السكان المتأثرين
    :: The seniors support programme (PAPA), which aims to improve the living conditions of older persons through capacity-building and subsidized loans for income-generating activities UN :: مشروع دعم رعاية كبار السن الذي يرمي إلى تحسين الأحوال المعيشية لكبار السن من خلال بناء القدرات وتقديم قروض مدعومة للأنشطة المدرة للدخل؛
    The State party explained that the action was taken in order to improve the living conditions of the people concerned. UN وبينت الدولة الطرف أن هذا الإجراء اتخذ من أجل تحسين الظروف المعيشية للأشخاص المعنيين.
    Egypt also reported on efforts to improve the living conditions of Bedouins living in the North and South Sinai areas, where illicit drug crop cultivation was spreading. UN وأبلغت مصر كذلك عن الجهود المبذولة لتحسين ظروف عيش البدو الذين يقطنون في منطقتي شمال سيناء وجنوبها، حيث تنتشر زراعة محاصيل المخدرات غير المشروعة.
    Ours is a time in which nations appear to be closer than ever and in which there are tremendous opportunities to improve the living conditions of all. UN إن العصر الذي نعيشه عصر تبدو فيه الدول أكثر ارتباطا من ذي قبل، وتتاح فيه فرص هائلة لتحسين ظروف المعيشة للجميع.
    The first, involving Mexico and Guatemala, is designed to improve the living conditions of communities in north-western Guatemala. UN يرمي المشروع اﻷول الذي يضم المكسيك وغواتيمالا إلى تحسين ظروف عيش المجتمعات المحلية في شمال غرب غواتيمالا.
    Both the President and parliamentarians have stated to the Group their willingness to work together to improve the living conditions of the Haitian population. UN وقد أعلن الرئيس والبرلمانيون للفريق عن استعدادهم للعمل سويا من أجل تحسين الأحوال المعيشية للشعب الهايتي.
    Like most developing countries, Pakistan has struggled to improve the living conditions of its people. UN وعلى غرار معظم البلدان النامية، بذلت باكستان جهوداً جبارة من أجل تحسين ظروف عيش شعبها.
    The plan aims to improve the living conditions and quality of life of these groups. UN وتهدف الخطة إلى تحسين الأوضاع المعيشية لهذه الفئات ونوعية حياتها.
    UNHCR had worked to improve the living conditions of refugees and internally displaced persons by ensuring the civil and humanitarian character of camps and guaranteeing freedom of movement, family reunification and voluntary repatriation. UN وقد عملت المفوضية على تحسين الأحوال المعيشية للاجئين والمشردين داخلياً بأن تكفل الطابع المدني والإنساني للمخيمات وكفالة حرية التنقل، والتئام شمل الأُسر والإعادة الطوعية للوطن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more