"to improve the security situation" - Translation from English to Arabic

    • لتحسين الحالة الأمنية
        
    • أجل تحسين الحالة الأمنية
        
    • على تحسين الحالة الأمنية
        
    • لتحسين الوضع الأمني
        
    • إلى تحسين الحالة الأمنية
        
    • لتحسين حالة الأمن
        
    • إلى تحسين الوضع الأمني
        
    • على تحسين الوضع الأمني
        
    • على تحسين حالة الأمن
        
    • أجل تحسين حالة أمن
        
    • وتحسين الحالة الأمنية
        
    • من أجل تحسين الحالة
        
    • لتحسين اﻷوضاع اﻷمنية
        
    The Iraqi security forces throughout Iraq were also targeted, in order to undermine the Government's efforts over the past 18 months to improve the security situation. UN واستُهدفت أيضا قوات الأمن العراقية في جميع أنحاء العراق، وذلك بهدف تقويض الجهود التي بذلتها الحكومة على مدى الثمانية عشر شهرا الماضية لتحسين الحالة الأمنية.
    At all those meetings, the Government of Indonesia reaffirmed its assurances that affirmative steps would be taken to improve the security situation. UN وفي جميع هذه الاجتماعات، أعادت حكومة إندونيسيا تأكيد تعهداتها بأن خطوات إيجابية ستتخذ لتحسين الحالة الأمنية.
    ISAF will continue to work to improve the security situation in these areas. UN وسوف تواصل القوة العمل من أجل تحسين الحالة الأمنية في هذه المناطق.
    Furthermore, approximately 30,000 national police officers are working to improve the security situation throughout the country. UN وعلاوة على ذلك، يعمل ما يقرب من 000 30 شرطي من شرطتـنا الوطنية على تحسين الحالة الأمنية في جميع أنحاء البلد.
    However, successful DDR alone will not be sufficient to improve the security situation. UN ولكن نجاح هذه العملية وحده لا يكفي لتحسين الوضع الأمني.
    The mission was further mandated to improve the security situation in Darfur and oversee the safe return of refugees and IDPs to their homes. UN فأُسندت إلى البعثة مهام إضافية لتحسين الحالة الأمنية في دارفور والإشراف على عودة اللاجئين والنازحين إلى ديارهم بأمان.
    I call upon the two Governments to step up their efforts to improve the security situation along their borders and ensure the protection of their people. UN وأهيب بالحكومتين تكثيف جهودهما لتحسين الحالة الأمنية على الحدود بينهما وضمان حماية السكان.
    Despite efforts to improve the security situation and ensure the protection of civilians, the overall security environment deteriorated as a result of the crisis related to the activities of the 23 March Movement. UN وعلى الرغم من الجهود المبذولة لتحسين الحالة الأمنية وضمان حماية المدنيين، فقد تدهورت البيئة الأمنية بوجه عام نتيجة للأزمة المتصلة بأنشطة حركة جماعة 23 مارس، المسلحة.
    After Ramadan, AMISOM and the Somali security forces launched a series of disarmament operations in Mogadishu in an attempt to improve the security situation. UN وبعد انتهاء شهر رمضان، أطلقت بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال وقوات الأمن الصومالية سلسلة من العمليات الهادفة لنـزع السلاح في مقديشو في محاولة لتحسين الحالة الأمنية.
    One of the main long-term objectives of the project is to build women's capacity to act as advocates to improve the security situation by influencing public opinion through the media. UN ويتمثل أحد الأهداف الرئيسية الطويلة الأجل للمشروع في بناء قدرات المرأة للتصرف كداعية لتحسين الحالة الأمنية من خلال التأثير على الرأي العام بواسطة وسائط الإعلام.
    The Islamic Republic of Iran condemns the continued terrorist acts committed in Afghanistan and extends its full support to the efforts of the Afghan Government to improve the security situation in the country. UN وتدين جمهورية إيران الإسلامية الأعمال الإرهابية المستمرة التي يجري ارتكابها في أفغانستان، وتقدم كامل دعمها للجهود التي تبذلها الحكومة الأفغانية من أجل تحسين الحالة الأمنية في البلد.
    10. Welcomes the initiatives taken by the Secretary-General of the United Nations to improve the security situation along the borders between the Sudan and Chad and between the Sudan and the Central African Republic, including through the establishment of a multi-dimensional presence, and to contribute to the implementation of the agreements concluded between the Sudan and Chad. UN 10 - يرحب بالمبادرات التي اتخذها الأمين العام للأمم المتحدة من أجل تحسين الحالة الأمنية على طول الحدود بين السودان وتشاد وبين السودان وجمهورية أفريقيا الوسطى، بما في ذلك عن طريق إتاحة تواجد متعدد الأبعاد، ومن أجل المساهمة في تنفيذ الاتفاقات المبرمة بين السودان وتشاد.
    The Council expresses its concern over the deterioration of security conditions in Port-au-Prince and urges the Haitian National Police and MINUSTAH to continue their efforts to further intensify their cooperation to improve the security situation in order to restore and maintain the rule of law. UN ويعرب المجلس عن قلقــه إزاء تدهور الأوضاع الأمنية في بورت - أو - برنس ويحـث الشرطة الوطنية الهايتيـة وبعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي على مواصلة جهودهما الرامية إلى زيادة تكثيف تعاونهما من أجل تحسين الحالة الأمنية من أجل استعادة سيادة القانون وصونها.
    Quick-impact projects, in particular, which were directly beneficial to the population, helped to improve the security situation and build trust between the members of the Mission and the Haitian people. UN وعلى وجه التحديد، تساعد المشاريع السريعة الأثر التي تعود بالفائدة على نحو مباشر على السكان، على تحسين الحالة الأمنية وبناء الثقة بين أفراد البعثة وشعب هايتي.
    Recognizing that the responsibility for providing security and law and order throughout the country resides with the Afghan authorities, stressing the role of the International Security Assistance Force in assisting the Government of Afghanistan to improve the security situation and build its own security capabilities, and welcoming the cooperation of the Government with the Force, UN وإذ يسلم بأن المسؤولية عن توفير الأمن وإرساء القانون والنظام في جميع أنحاء البلد تقع على عاتق السلطات الأفغانية، وإذ يؤكد دور القوة الدولية للمساعدة الأمنية في مساعدة حكومة أفغانستان على تحسين الحالة الأمنية وبناء قدراتها في مجال الأمن، وإذ يرحب بتعاون الحكومة مع القوة الدولية،
    Recognizing that the responsibility for providing security and law and order throughout the country resides with the Afghan Authorities, stressing the role of the International Security Assistance Force (ISAF) in assisting the Afghan Government to improve the security situation and build its own security capabilities, and welcoming the cooperation of the Afghan Government with ISAF, UN وإذ يسلم بأن المسؤولية عن توفير الأمن وإرساء القانون والنظام في جميع أنحاء البلد تقع على عاتق السلطات الأفغانية، وإذ يؤكد دور القوة الدولية للمساعدة الأمنية في مساعدة الحكومة الأفغانية على تحسين الحالة الأمنية وبناء قدراتها في مجال الأمن، وإذ يرحب بتعاون الحكومة الأفغانية مع القوة الدولية،
    He commended MINUSTAH on its efforts to improve the security situation in Haiti; those efforts should continue to focus on building the capacity of the Haitian National Police as the country's primary security force. UN وأشاد بالجهود التي تبذلها بعثة الأمم المتحدة لتحسين الوضع الأمني في هايتي، إذ يجب أن تستمر هذه الجهود في التركيز على بناء قدرة الشرطة الوطنية في هايتي بصفتها القوة الأمنية الأساسية للدولة.
    70. Tackling impunity remains imperative to efforts to improve the security situation and support the political process. UN 70 - ولا يزال التصدي للإفلات من العقاب أمرا حتميا للجهود المبذولة لتحسين الوضع الأمني ودعم العملية السياسية.
    (e) The United Nations and its Member States to support Somaliled efforts, as well as those of the African Union, to improve the security situation in Somalia; UN (ﻫ) الأمم المتحدة ودولها الأعضاء أن تقدم الدعم للجهود الصومالية، وكذلك جهود الاتحاد الأوروبي، الرامية إلى تحسين الحالة الأمنية بالصومال؛
    The additional time gained due to the postponement of the parliamentary election should be used to improve the security situation. UN وينبغي استخدام الوقت الإضافي الناتج عن تأجيل الانتخابات البرلمانية لتحسين حالة الأمن.
    10. Many speakers also expressed support for more specific initiatives being undertaken by the Office including programmes to assist urban refugees; the Mexico Plan of Action; and efforts to improve the security situation for staff. UN 10 - وأعرب العديد من المتحدثين أيضاً عن دعمهم للمبادرات المُحددة التي ما فتئت تتخذها المفوضية، بما في ذلك البرامج الرامية إلى مساعدة اللاجئين في المناطق الحضرية؛ وخطة عمل المكسيك؛ والجهود الرامية إلى تحسين الوضع الأمني للموظفين.
    Recognizing that the responsibility for providing security and law and order throughout the country resides with the Afghan Authorities, stressing the role of the International Security Assistance Force (ISAF) in assisting the Afghan Government to improve the security situation and build its own security capabilities, and welcoming the cooperation of the Afghan Government with ISAF, UN وإذ يسلم بأن المسؤولية عن توفير الأمن وإرساء القانون والنظام في جميع أنحاء البلد تقع على عاتق السلطات الأفغانية، وإذ يؤكد دور القوة الدولية للمساعدة الأمنية في مساعدة الحكومة الأفغانية على تحسين الوضع الأمني وبناء قدراتها في مجال الأمن، وإذ يرحب بتعاون الحكومة الأفغانية مع القوة الدولية،
    The arrival in Darfur of the first civilian police personnel sent by the African Union may help to improve the security situation. UN وقد يساعد وصول الدفعة الأولى من أفراد الشرطة المدنية التابعين للاتحاد الأفريقي إلى دارفور على تحسين حالة الأمن.
    (e) Supports the High Commissioner in her efforts to improve the security situation of UNHCR staff, and staff of UNHCR implementing partners, engaged in humanitarian operations throughout the world; UN )ﻫ( تساند المفوضة السامية في جهودها من أجل تحسين حالة أمن موظفي المفوضية وموظفي شركاء المفوضية التنفيذيين الذين يشاركون في عمليات إنسانية في شتى أنحاء العالم؛
    It presents a summary of key political developments in the period under review, particularly concerning the efforts of the Government of Iraq to promote national reconciliation and to improve the security situation throughout the country, as well as regional and international developments pertaining to Iraq. UN كما يقدم موجزا لأهم التطورات السياسية في الفترة المشمولة بالاستعراض ولا سيما فيما يتعلق بجهود حكومة العراق لتعزيز المصالحة الوطنية وتحسين الحالة الأمنية في سائر أرجاء البلد، فضلا عن التطورات الإقليمية والدولية ذات الصلة بالعراق.
    KFOR will continue to seek to improve the security situation, to protect all the communities in Kosovo, and to deter violence. UN وستواصل القوة العمل من أجل تحسين الحالة اﻷمنية وحماية جميع الطوائف في كوسوفو وردع أعمال العنف.
    The Government has also opened a new police station in Kovacevici-Bukovica to improve the security situation. UN وذكر أيضا أن الحكومة افتتحت مركزا جديدا للشرطة في كوفاتشفيتشي - بوكوفيتسا لتحسين اﻷوضاع اﻷمنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more