"to inadequate" - Translation from English to Arabic

    • إلى عدم كفاية
        
    • لعدم كفاية
        
    • بعدم كفاية
        
    • إلى قصور في
        
    • الى عدم كفاية
        
    • إلى القصور في
        
    • إلى كونها غير كافية
        
    The lower number of peace committee activities was due mainly to inadequate funding from international stakeholders and the Government UN ويعزى انخفاض مستوى أنشطة لجنة السلام أساساً إلى عدم كفاية التمويل المقدم من أصحاب المصلحة الدوليين والحكومة
    Some indicators and outputs were not specific or measurable, owing mainly to inadequate training. UN كانت بعض المؤشرات والنواتج غير محددة أو غير قابلة للقياس، ويرجع ذلك أساسا إلى عدم كفاية التدريب.
    Furthermore, the governance structure for field mission procurement was unclear which had led to inadequate monitoring of field procurement. UN وعلاوة على ذلك، لم يكن الهيكل الإداري لمشتريات البعثات الميدانية واضحاً مما أدى إلى عدم كفاية رصد المشتريات الميدانية.
    Owing to inadequate labour-market regulating machinery, it is not possible to put a precise figure on unemployment. UN ونظراً لعدم كفاية جهاز تنظيم سوق العمل لا يمكن إعطاء رقم دقيق فيما يتعلق بالبطالة.
    33. The humanitarian situation in Shimelba camp continues to deteriorate owing to inadequate food rations and poor health service delivery. UN 33 - ويتواصل تدهور الحالة الإنسانية في مخيم شيميلبا نظرا لعدم كفاية حصص الإعاشة والافتقار إلى الخدمات الصحية.
    Implementation difficulties relate to inadequate enforcement mechanisms and overly ambitious targets. UN وتتعلق صعوبات التنفيذ بعدم كفاية آليات الإنفاذ ووضع أهداف مفرطة الطموح.
    As to contract amendments, the late submissions were mainly attributed to inadequate procurement planning and contract management. UN أما فيما يتعلق بطلبات تعديل العقود، فإن بطء تقديمها يُعزى بشكل رئيسي إلى عدم كفاية تخطيط المشتريات وإدارة العقود.
    In addition to inadequate equipment and technology, those countries increasingly had to deal with environmental challenges. UN وبالإضافة إلى عدم كفاية المعدات والتكنولوجيا، تعيَّن على هذه البلدان باطراد أن تعالج التحديات البيئية.
    The Secretary-General also indicated that the humanitarian situation in Shimelba camp continued to deteriorate owing to inadequate food rations and poor health service delivery. UN وأشار الأمين العام كذلك إلى استمرار تدهور الحالة الإنسانية في مخيم شيميلبا نظراً إلى عدم كفاية حصص الإعاشة والافتقار إلى الخدمات الصحية.
    In PNG, while access to public solicitors is technically free and in theory available, in reality access to such services is minimal due to inadequate human resources and insufficient government funding allocations. UN وفي بابوا غينيا الجديدة يمكن نظريا إتاحة الوصول مجانا إلى المدعين العامين، غير أن الحصول على هذه الخدمات ضئيل في الواقع، نظرا إلى عدم كفاية الموارد البشرية والتمويل الحكومي.
    There are negative aspects, largely due to inadequate economic, social and political development. UN وثمة جوانب سلبية ترجع إلى حد كبير إلى عدم كفاية التنمية الاقتصادية والاجتماعية والسياسية.
    There are negative aspects, largely due to inadequate economic, social and political development. UN وثمة جوانب سلبية ترجع إلى حد كبير إلى عدم كفاية التنمية الاقتصادية والاجتماعية والسياسية.
    This disinvestment is due to inadequate funding for and government withdrawal of the provision of needed infrastructure. UN ويعزى هذا العزوف عن الاستثمار إلى عدم كفاية التمويل، وعدم قيام الحكومة بدورها في توفير الهياكل الأساسية الضرورية.
    The issues ranged from allegations of fraud and serious misconduct to inadequate performance and potential conflicts of interest. UN وتراوحت المسائل بين ادعاءات بحصول الغش وإساءة السلوك بصورة خطيرة إلى عدم كفاية الأداء واحتمال تضارب المصالح.
    In some instances, land reform projects have failed due to inadequate support from government. UN وفي بعض الحالات، فشلت مشاريع إصلاح الأراضي لعدم كفاية الدعم من الحكومة.
    Due to inadequate facilities or lack of interest, approximately 3,000 refugee children of school age do not attend school. UN ونظراً لعدم كفاية المرافق أو لعدم الاهتمام، هناك نحو 000 3 طفل لاجئ في سن التعليم المدرسي لا يذهبون إلى المدرسة.
    The studies also noted that awareness of FRT is high but a free and informed choice is not a reality for women due to inadequate information, lack of services and gender domination. UN ولاحظت الدراسات أيضاً أن الوعي بالتكنولوجيات المنظمة للخصوبة مرتفع ولكن الاختيار الحر وغير المطلع لا يمثل واقعاً بالنسبة للمرأة نظراً لعدم كفاية المعلومات، ونقص الخدمات والسيطرة المتعلقة بنوع الجنس.
    17. The issue of food security in Africa is related both to inadequate food production and poverty. UN ١٧ - تتصل مسألة اﻷمن الغذائي في أفريقيا بعدم كفاية اﻹنتاج الغذائي وبالفقر على السواء.
    It is a pleasure to note that in recent years the alarming situation with regard to inadequate financing has begun to improve. UN ومن دواعي السرور أن يلاحظ المرء في السنوات الأخيرة أن الحالة المقلقة المتعلقة بعدم كفاية التمويل قد بدأت تتحسن.
    This represents a security risk, leads to inadequate monitoring of the sanctions regime, and results in State revenue losses. UN ويمثل ذلك خطرا على الأمن، ويؤدي إلى قصور في رصد نظام الجزاءات وإلى خسارة في إيرادات الدولة.
    For example, reference should be made to inadequate financial resources, the importance of resource mobilization and technology transfer and the problem of external debt. UN فمثلا، ينبغي إيراد إشارة الى عدم كفاية الموارد المالية، وأهمية تعبئة الموارد ونقل التكنولوجيا ومشكلة الدين الخارجي.
    72. In addition, the Board noted other cases where the delays were attributable to inadequate project monitoring and procurement planning. UN 72 - ولاحظ المجلس إضافة إلى ذلك حالات أخرى عُزي فيها التأخر إلى القصور في رصد المشاريع وفي تخطيط المشتريات.
    As a consequence, and as was reported in the workshops on the lessons learned from the tsunami disaster, the preparedness of many of the Indian Ocean tsunami disaster-stricken countries ranged from uneven to inadequate and did not reflect the internationally established guidelines. UN ونتيجة لذلك، وكما ذُكر في حلقات العمل المتعلقة بالدروس المستفادة من كارثة تسونامي()، فإن حالة الاستعداد لدى كثير من البلدان المنكوبة بكارثة تسونامي في المحيط الهندي قد تراوحت من كونها متباينة إلى كونها غير كافية كما أنها لم تعكس المبادئ التوجيهية الموضوعة دولياً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more