"to incorporate the provisions" - Translation from English to Arabic

    • لإدراج أحكام
        
    • لإدماج أحكام
        
    • إلى إدماج أحكام
        
    • على إدراج أحكام
        
    • لتضمين أحكام
        
    • لدمج أحكام
        
    • لإدراج الأحكام الواردة
        
    • يتضمن أحكام
        
    • أجل إدراج أحكام
        
    The Government of Jamaica has drafted the necessary legislation to incorporate the provisions of the Protocols Additional to the Geneva Conventions of 1949 into domestic law. UN قامت حكومة جامايكا بصياغة التشريع اللازم لإدراج أحكام البروتوكولات الإضافية لاتفاقيات جنيف لعام 1949 في القانون المحلي.
    More than 50 countries have also undertaken measures to incorporate the provisions of the Convention into their national legislation and institutional systems. UN كما اتخذ أكثر من 50 بلدا تدابير لإدراج أحكام الاتفاقية في تشريعاتها وأنظمتها المؤسسية الوطنية.
    To date, at least 41 countries have taken steps to incorporate the provisions of the international instruments into national legislation. UN وقام حتى الآن ما لا يقل عن 41 بلدا بخطوات لإدراج أحكام الصكوك العالمية في تشريعاتها الوطنية.
    The Niger will take such measures as may be necessary to incorporate the provisions of the framework law in its domestic legislation. UN وستتخذ النيجر التدابير اللازمة لإدماج أحكام ذلك القانون في نظامها القانوني الداخلي.
    The required legislative measures had been taken to incorporate the provisions of the Protocol into domestic law. UN وأضاف أنه تم اتخاذ التدابير التشريعية اللازمة لإدماج أحكام البروتوكول في القانون المحلي.
    It also stated that it had endeavoured to incorporate the provisions of the Agreement into its national legislation and to ensure its implementation. UN وذكر أيضا أنه سعى إلى إدماج أحكام هذا الاتفاق في تشريعاته الوطنية ولكفالة إنفاذه.
    105. The State of Palestine encouraged Afghanistan to incorporate the provisions of the Convention against Discrimination in Education into national legislation. UN 105- وشجعت دولة فلسطين أفغانستان على إدراج أحكام الاتفاقية الخاصة بمكافحة التمييز في مجال التعليم في التشريعات الوطنية.
    :: Supplement the bribery offences to incorporate the provisions of UNCAC article 15. UN :: إضافة جرائم الرشوة لتضمين أحكام المادة 15 من الاتفاقية.
    He would also like to know whether any progress had been made on the plan by the Ministry of Justice to incorporate the provisions of the Covenant into domestic law mentioned in the 1988 report. UN وعبر أيضا عن رغبته في معرفة ما إذا أحرز أي تقدم بخصوص الخطة التي وضعتها وزارة العدل لدمج أحكام العهد في القانون المحلي المذكور في تقرير سنة 1998.
    The Committee recommends that Hong Kong, China, take all appropriate measures to incorporate the provisions of the Covenant in domestic legislation and to guarantee their direct applicability by the domestic courts. UN توصي اللجنة هونغ كونغ، الصين، باتخاذ جميع التدابير اللازمة لإدراج أحكام العهد في التشريعات المحلية وأن تضمن لها إمكانية التطبيق المباشر في المحاكم الوطنية.
    In that regard, Algeria recommended Nigeria pursue its efforts in order to incorporate the provisions of CEDAW in national law. UN وفي هذا الصدد، أوصت الجزائر نيجيريا بمواصلة جهودها لإدراج أحكام اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة في القانون الوطني.
    Algeria was preparing to incorporate the provisions of the latter Convention into its legislation, and a draft law on preventing and combating corruption would soon be submitted to legislators. UN وأضافت أن الجزائر تتأهب لإدراج أحكام هذه الاتفاقية الأخيرة في تشريعاتها، وسيُقَدَّم إلى المُشَرِّعين قريبا مشروع قانون عن منع الفساد ومكافحته.
    However, it was unclear from the report whether the 1946 Law on Equality of the Sexes had been amended to incorporate the provisions of the Convention and the recommendations of the Beijing Platform for Action. UN ومع ذلك، لا يتضح من التقرير إذا كان قانون عام 1946 المتعلق بالمساواة بين الجنسين قد تم تعديله لإدراج أحكام الاتفاقية فيه، بالإضافة إلى توصيات منهاج عمل بيجين.
    Under a presidential initiative, a bill was being discussed whereby, if any international body found that not all the guarantees of article 10 of the Covenant had been observed, domestic legislation would be revised to incorporate the provisions of the Covenant automatically. UN ويتم حالياً بحث مشروع قانون بموجب المبادرة الرئاسية يقضي بأنه إذا وجدت أية هيئة دولية أنه لا يتم التقيّد بجميع الضمانات التي تنص عليها المادة 10 من العهد، فإنه سيتم تنقيح التشريعات المحلية لإدراج أحكام العهد فيها بصورة آلية.
    Noting the State party's dualist system of reception of international treaties, the Committee expresses concern that the State party has not taken sufficient measures to incorporate the provisions of the Convention in its domestic law. UN 7- فيما تحيط اللجنة علماً بأن للدولة الطرف نظاماً مزدوجاً لإدراج أحكام المعاهدات الدولية، يساورها القلق لأن الدولة الطرف لم تتخذ ما يكفي من التدابير لإدراج أحكام الاتفاقية في قوانينها الداخلية.
    In addition, at least 47 States took steps to incorporate the provisions of the universal legal instruments into their national legislation: 17 passed new anti-terrorism legislation and at least 30 more are in the process of drafting such legislation. UN 42- وبالإضافة إلى ذلك، اتخذ ما لا يقل عن 47 دولة خطوات لإدراج أحكام الصكوك القانونية العالمية في تشريعاتها الوطنية: فقد سنّت 17 دولة تشريعات جديدة لمكافحة الإرهاب وهناك ما لا يقل عن 30 دولة أخرى في طور صوغ تلك التشريعات.
    Governments of participating States will to pass the necessary legislation to incorporate the provisions of the certification scheme into their trade regulations. UN وستصدر حكومات الدول المشاركة التشريعات اللازمة لإدماج أحكام نظام إصدار الشهادات في أنظمتها للتجارة.
    5. The Committee is concerned that the State party has not taken sufficient measures to incorporate the provisions of the Optional Protocol into its domestic legislation. UN 5- يساور اللجنة القلق إزاء عدم اتخاذ الدولة الطرف تدابير كافية لإدماج أحكام البروتوكول الاختياري في تشريعها المحلي.
    The CTC would be grateful to hear of steps that Iceland intends on taking in order to incorporate the provisions of the remaining ten Conventions and Protocols into its domestic law. UN وستغدو اللجنة ممتنة أن تسمع عن الخطوات التي تعتزم أيسلندا اتخاذها لإدماج أحكام الاتفاقيات والبروتوكولات المتبقية في قانونها المحلي.
    The Republic of Djibouti has already begun to reform its domestic legislation in order to put in place measures designed to incorporate the provisions of multilateral counter-terrorism instruments and the United Nations Convention against Transnational Organized Crime and the United Nations Convention against Corruption in its internal legal order. UN وقد شرعت جمهورية جيبوتي فعلا في إصلاح تشريعاتها الداخلية بهدف وضع تدابير ترمي إلى إدماج أحكام الصكوك العالمية المتعلقة بمكافحة الإرهاب واتفاقيتي الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية والفساد في النظام القانوني الداخلي.
    He urges the Commission's rapporteurs and working groups to incorporate the provisions of the resolution into their work in specific countries and to provide information about the implementation of the resolution in their reports to the Commission. UN ويحث مقرري اللجنة وأفرقتها العاملة على إدراج أحكام القرار في برامج عملهم في بلدان محددة وعلى تقديم معلومات عن تنفيذ القرار في تقاريرهم إلى اللجنة.
    It was very important that the Government of Bolivia should take measures to incorporate the provisions of the Convention into national law. UN ومن المهم للغاية أن تتخذ حكومة بوليفيا اجراءات لتضمين أحكام الاتفاقية في القوانين الوطنية.
    119. Members of the Committee also observed that some provisions of the Convention were reflected in national legislation but not all, and wished to know what measures were being taken to incorporate the provisions of the Convention into internal law and whether the Convention could be invoked before a court. UN ١١٩ - ولاحظ أعضاء اللجنة أيضا أن بعض أحكام الاتفاقية قد انعكست في التشريع الوطني ولكن ليس كل أحكامها، ورغبوا في معرفة ما هي التدابير التي هي قيد الاعتماد لدمج أحكام الاتفاقية في صلب القانون الداخلي وما إذا كان يمكن الاحتجاج بالاتفاقية أمام المحاكم.
    Furthermore, Zambia had made progress on amending existing laws and enacting new ones to incorporate the provisions of international human rights instruments. UN وإضافة إلى هذا فإن زامبيا قد حققت تقدماً بالنسبة لإصلاح القوانين الحالية وتعمل من أجل سنّ قوانين جديدة لإدراج الأحكام الواردة في الصكوك الدولية لحقوق الإنسان.
    The draft article should, however, be redrafted, so as to incorporate the provisions of draft articles 12 to 14. UN ومع ذلك ينبغي أن يوضع مشروع المادة من جديد بحيث يتضمن أحكام مشاريع المواد من 12 إلى 14.
    The State party should consider the adoption of a comprehensive Children's Code in order to incorporate the provisions of the Convention. UN وينبغي للدولة الطرف أن تنظر في اعتماد قانون شامل بشأن الأطفال من أجل إدراج أحكام الاتفاقية فيه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more