"to increase investment in" - Translation from English to Arabic

    • لزيادة الاستثمار في
        
    • إلى زيادة الاستثمار في
        
    • على زيادة الاستثمار في
        
    • وزيادة الاستثمار في
        
    • بزيادة الاستثمار في
        
    • أن تزيد من الاستثمار في
        
    • أجل زيادة الاستثمار في
        
    • في زيادة الاستثمار في
        
    • وزيادة الاستثمارات في
        
    • من زيادة الاستثمار في
        
    • ولزيادة الاستثمار في
        
    It further addresses the need for adequate resources and financing to increase investment in human resources development. UN ويتناول التقرير أيضا الحاجة إلى موارد كافية وتمويل كاف لزيادة الاستثمار في تنمية الموارد البشرية.
    She urged the Government to redouble its efforts to increase investment in education. UN وحثت الحكومة على مضاعفة جهودها لزيادة الاستثمار في التعليم.
    Recognizing the need to increase investment in agriculture from all relevant sources for the realization of the right to food, UN وإذ يقر بالحاجة إلى زيادة الاستثمار في الزراعة بالاستفادة من جميع المصادر ذات الصلة من أجل إعمال الحق في الغذاء،
    Recognizing the need to increase investment in agriculture from all relevant sources for the realization of the right to food, UN وإذ يقر بالحاجة إلى زيادة الاستثمار في الزراعة بالاستفادة من جميع المصادر ذات الصلة من أجل إعمال الحق في الغذاء،
    He urged States Parties to increase investment in infrastructure and to promote educational and employment opportunities for persons with disabilities and expressed the hope that the Convention would eventually be universally ratified by all States. UN وحث الدول الأطراف على زيادة الاستثمار في الهياكل الأساسية وعلى تعزيز الفرص التعليمية وفرص العمالة للأشخاص ذوي الإعاقة؛ وأعرب عن الأمل في أن تصدق جميع الدول في نهاية المطاف على الاتفاقية.
    (x) A conducive environment should be created and promoted for private sector participation and to increase investment in sustainable agriculture and rural development; UN ' 10` ينبغي تهيئة وتعزيز بيئة مؤاتية لمشاركة القطاع الخاص وزيادة الاستثمار في التنمية الزراعية والريفية المستدامة؛
    Recognizing the need for adequate financial resources to increase investment in human resources development, UN وإذ تسلِّم بالحاجة إلى توفر الموارد المالية الكافية لزيادة الاستثمار في تنمية الموارد البشرية،
    Recognizing the need for adequate financial resources to increase investment in human resources development, UN وإذ تسلِّم بالحاجة إلى توافر الموارد المالية الكافية لزيادة الاستثمار في تنمية الموارد البشرية،
    The economy was continuing to grow and the level of unemployment was low, while public policies had been established to increase investment in social development. UN وأضاف أن الاقتصاد يواصل النمو وأن مستوى البطالة منخفض ولكن تم وضع سياسات عامة لزيادة الاستثمار في التنمية الاجتماعية.
    b. To call upon the Arab private sector to increase investment in maritime transport. UN ب - دعوة القطاع الخاص العربي لزيادة الاستثمار في مجال النقل البحري.
    The recommendations for overseas development assistance to serve as a catalyst to increase investment in Africa and for greater international cooperation to stem illicit capital flight from the continent had been the object of particular attention. UN وكان هناك اهتمام خاص بالتوصيات الداعية إلى جعل المساعدات الإنمائية الخارجية حفازاً لزيادة الاستثمار في أفريقيا، وإلى زيادة التعاون الدولي لوقف هروب رؤوس الأموال غير المشروع من القارة.
    In Indonesia, the Ministry of Youth and Sports Affairs reaffirmed its pledge to develop strong partnerships to increase investment in youth, and to encourage youth-led contributions to society. UN ففي إندونيسيا، أعادت وزارة شؤون الشباب والرياضة تأكيد تعهدها بإقامة شراكات قوية لزيادة الاستثمار في الشباب وتشجيع الإسهامات في المجتمع التي يقودها الشباب.
    Another delegation highlighted the need to increase investment in the social sectors. UN وأبرز وفد آخر الحاجة إلى زيادة الاستثمار في القطاعات الاجتماعية.
    Recognizing the need to increase investment in agriculture from all relevant sources for the realization of the right to food, UN وإذ يقر بالحاجة إلى زيادة الاستثمار في الزراعة بالاستفادة من جميع المصادر ذات الصلة من أجل إعمال الحق في الغذاء،
    Efforts to increase investment in sustainable agriculture, support smallholder farmers, and collaborate globally on reducing food losses and waste are increasing, with encouraging progress. UN وبفضل إحراز تقدم مشجع، تتزايد الجهود الرامية إلى زيادة الاستثمار في الزراعة المستدامة، ودعم أصحاب الحيازات الصغيرة من المزارعين، والتعاون على الصعيد العالمي للحد من خسائر الأغذية وهدرها.
    To complement these efforts, governments would need to increase investment in complementary sectors such as education, training and skill development. UN وأُشير إلى أن الحكومات تحتاج، لتكملة هذه الجهود، إلى زيادة الاستثمار في قطاعات تكميلية مثل التعليم والتدريب وتنمية المهارات.
    The Ministers stressed the need to increase investment in agriculture and rural development, including through international cooperation, with a view to increasing the agricultural production of developing countries, many of which have become net food importers. UN وشدد الوزراء على الحاجة إلى زيادة الاستثمار في الزراعة والتنمية الريفية، بما في ذلك من خلال التعاون الدولي، بهدف زيادة الإنتاج الزراعي في البلدان النامية التي أصبح الكثير منها بلدانا مستوردة صافية للأغذية.
    At the national conference for employment, which was held in 2003, the Federal Government, the Regions and Communities and the social partners agreed to increase investment in training and counselling job-seekers. UN وفي المؤتمر الوطني البلجيكي بشأن التوظيف في عام 2003، اتفقت الحكومة الاتحادية والمناطق والمجتمعات المحلية والشركاء المهنيون على زيادة الاستثمار في تدريب الباحثين عن عمل وتقديم المشورة إليهم.
    There was an urgent need to help developing countries expand agriculture and food production, and to increase investment in agriculture, agribusiness and rural development from both public and private sources. UN وقالت إن هناك حاجة ماسّة إلى مساعدة البلدان النامية على توسيع نشاط الزراعة والإنتاج الغذائي، وزيادة الاستثمار في الزراعة، والمنشآت الزراعية والتنمية الريفية من جانب القطاعين العام والخاص على السواء.
    The private sector in industrialized countries should be persuaded to increase investment in food production, paying special attention to the application of science and technology to agriculture, and in research on climate change and on measures to protect food-producing nations from the vagaries of climate. UN وينبغي إقناع القطاع الخاص في البلدان الصناعية بزيادة الاستثمار في إنتاج الغذاء، مع إيلاء اهتمام خاص لتطبيق العلم والتكنولوجيا في الزراعة وفي البحوث المعنية بتغير المناخ وتدابير حماية الدول المنتجة للغذاء من تقلبات المناخ.
    It calls upon the United Nations system to increase investment in, and focus on, gender equality and women's empowerment. UN ويهيب القرار بمنظومة الأمم المتحدة أن تزيد من الاستثمار في المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة، ومن التركيز على ذلك.
    The China - Africa Business Council was working with the IPR programme to increase investment in the African continent. UN وذكر أن مجلس الأعمال المشترك بين الصين وأفريقيا يعمل بالتعاون مع برنامج استعراضات سياسات الاستثمار من أجل زيادة الاستثمار في قارة أفريقيا.
    Continue to increase investment in education to endeavour to raise the level of education for the whole nation in order to meet the requirements for social and economic development (China); UN 96-46- الاستمرار في زيادة الاستثمار في التعليم سعياً إلى رفع مستوى التعليم بالنسبة لجميع السكان بغية تلبية احتياجات التنمية الاجتماعية والاقتصادية (الصين)؛
    12. Participants were determined to ensure access to adequate food for all in a sustainable manner, to improve nutrition, to stimulate food production, to strengthen social protection systems, and to increase investment in all areas related to food security. UN 12 - ويعقد المشاركون العزم على كفالة حصول الجميع على الغذاء الكافي بشكل مستدام، وتحسين التغذية، وتنشيط إنتاج الأغذية، وتعزيز نظم الحماية الاجتماعية، وزيادة الاستثمارات في جميع المجالات المتصلة بالأمن الغذائي.
    Representatives of industry had made it clear that a strong global signal would enable them to increase investment in the development of alternatives. UN وأوضح ممثلون عن الصناعة أن تلقيهم لأي إشارة عالمية قوية من شأنه أن يُمكنهم من زيادة الاستثمار في تطوير البدائل.
    Beyond social protection, a broader set of social policies is needed to support the care of children, the sick and elderly and to increase investment in human capital and capabilities necessary to sustain long-term growth. UN وفيما يتجاوز الحماية الاجتماعية تدعو الحاجة إلى اتباع مجموعة أوسع من السياسات الاجتماعية لدعم رعاية الأطفال والمرضى والمسنّين ولزيادة الاستثمار في رأس المال البشري وفي القدرات اللازمة لإدامة النمو في الأجل الطويل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more