"to increase the awareness of" - Translation from English to Arabic

    • لزيادة وعي
        
    • على زيادة وعي
        
    • من أجل زيادة الوعي
        
    • إلى زيادة وعي
        
    • لإذكاء وعي
        
    • هدف آخر هو زيادة إدراك
        
    • إلى زيادة الوعي لدى
        
    The Bank will take action to increase the awareness of country officials about nutrition problems. UN وسيتخذ البنك إجراءات لزيادة وعي المسؤولين القطريين لمشاكل التغذية.
    The quality of the website's content will be improved to increase the awareness of stakeholders. UN وسيجري تحسين جودة محتويات الموقع على الشبكة لزيادة وعي الجهات المعنية.
    The trade unions had also developed projects to increase the awareness of workers, particularly minors, and of the public in general, with regard to labour legislation. UN كما وضعت النقابات مشاريع لزيادة وعي العمال، وخاصة القصﱠر، ووعي الجمهور بوجه عام بتشريعات العمل.
    The Summit helped to increase the awareness of civil society that the process of formulation of the Sustainable Development Goals provides many opportunities and indeed encourages their input. UN ساعد مؤتمر القمة على زيادة وعي المجتمع المدني بأن عملية صوغ أهداف التنمية المستدامة توفر الكثير من الفرص، وتشجع إسهامه فيها.
    Supporting a cross-Government network of Science and Society Champions to increase the awareness of the science and society agenda in their organisations and encourage the use of public engagement tools to support policy-making. UN - دعم شبكة تشمل جميع أجزاء الحكومة من قادة العلم والمجتمع من أجل زيادة الوعي بجدول أعمال العلم والمجتمع في منظماتهم وتشجيع استخدام أدوات إشراك الجمهور لدعم عملية
    It was also pointed out that efforts to increase the awareness of the international community and its related support were important in seeking a solution to the question of Palestine. UN وأشير أيضا إلى أن الجهود الرامية إلى زيادة وعي المجتمع الدولي ودعمه ذي الصلة، لها أهمية في التوصل إلى حل لقضية فلسطين.
    The workshop will be used as an opportunity to increase the awareness of these states about the Convention and to discuss possible assistance and cooperation. UN وستُغتنم فرصة حلقة العمل لإذكاء وعي هاتين الدولتين بالاتفاقية ولمناقشة إمكانات المساعدة والتعاون؛
    16.24 A further objective will continue to be to increase the awareness of member countries, in particular those in transition, of developments in the field of coordination and harmonization of standardization policies, conformity assessment and metrology at the international, regional and national levels. UN ١٦-٢٤ وسيظل هناك هدف آخر هو زيادة إدراك الدول اﻷعضاء، لا سيما البلدان التي تمر بمرحلة انتقال، للتطورات في ميدان التنسيق وتحقيق الانسجام بين سياسات توحيد المقاييس، وتقييم المطابقة، ونظم المقاييس والموازين على المستوى الدولي واﻹقليمي والوطني.
    Each year, on the occasion of World AIDS Day, the Center organizes activities aiming to increase the awareness of the public. UN وينظم المركز كل عام، بمناسبة اليوم العالمي للإيدز، أنشطة تهدف إلى زيادة الوعي لدى الجمهور العام.
    This is a very intensive effort to increase the awareness of the population on the issue. UN وهذا جهد مكثف جدا لزيادة وعي السكان لهذه القضية.
    Many activities were held as a part of Think Global project to increase the awareness of medical students the about Millennium Development Goals. UN وجرى تنظيم عدة أنشطة كجزء من مشروع " فكر عالميا " لزيادة وعي طلاب الطب بالأهداف الإنمائية للألفية.
    313. The Committee recommends that specifically targeted training programmes be launched by the authorities to increase the awareness of judges and lawyers of the rights enshrined in the Covenant. UN ٣١٣- توصي اللجنة بأن تنفذ السلطات برامج تدريبية موجهة لفئات محددة لزيادة وعي القضاة والمحامين بالحقوق المكرسة في العهد.
    The Committee recommends that the State party take measures to increase the awareness of both men and women of the unacceptability of such practices, which constitute violence against women. UN وتوصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف تدابير لزيادة وعي الرجال والنساء على السواء بعدم مقبولية هذه الممارسات التي تشكل عنفا ضد المرأة.
    It strives to increase the awareness of decision makers on sustainable development practices while emphasizing the need for identifying appropriate solutions for the utilization of water and energy resources. UN وهي تسعى جاهدة لزيادة وعي صانعي القرار بالممارسات الإنمائية المستدامة مع التركيز في الوقت ذاته على ضرورة استنباط الحلول المناسبة لاستخدام موارد المياه والطاقة.
    The Group also worked to increase the awareness of key development actors and decision makers about the importance of the rights-based approaches to development in designing and implementing development policies. UN وعمل الفريق أيضا على زيادة وعي الجهات الإنمائية الفاعلة الرئيسية، وصانعي القرار بشأن أهمية النهج الإنمائية القائمة على الحقوق في وضع وتنفيذ السياسات الإنمائية.
    4. The Convention secretariat should be encouraged to increase the awareness of the Parties to the Convention of this survey and of its expected benefits to the Parties. UN 4- وينبغي تشجيع أمانة الاتفاقية على زيادة وعي الأطراف في الاتفاقية بهذا الاستقصاء وبمنافعه المتوقعة للأطراف.
    The Committee also urges the State party to increase the awareness of Muslim women of their rights and remedies and to ensure that they benefit from the provisions of Greek law. UN كما تحث اللجنة الدولة الطرف على زيادة وعي النساء المسلمات بحقوقهن وسبل الانتصاف المتاحة لهن على كفالة استفادتهن من أحكام القانون اليوناني.
    (g) Encourage the organization of regional seminars in conjunction with other regional meetings in order to increase the awareness of the important role that the Treaty plays; UN (ز) نشجّع على تنظيم حلقات تدارس إقليمية بالاقتران مع اجتماعات إقليمية أخرى من أجل زيادة الوعي بأهمية دور المعاهدة؛
    (g) Encourage the organization of regional seminars in conjunction with other regional meetings in order to increase the awareness of the important role that the Treaty plays; UN (ز) نشجّع على تنظيم حلقات تدارس إقليمية بالاقتران مع اجتماعات إقليمية أخرى من أجل زيادة الوعي بأهمية دور المعاهدة؛
    Half-day weekly courses on the human rights of women are being offered, which aim to increase the awareness of women of their rights and to enhance their self-confidence and capacity for self-protection. UN وتُنظم دورات لمدة نصف يوم أسبوعياً عن حقوق الإنسان للمرأة، وتهدف إلى زيادة وعي المرأة بحقوقها وإلى تعزيز ثقتها بنفسها وقدرتها على حماية نفسها.
    The symposium aimed to increase the awareness of the decision makers participating in the World Summit of the usefulness of space technology and its applications to promote sustainable development. UN وقد هدفت الندوة إلى زيادة وعي مقرري السياسات المشاركين في مؤتمر القمة العالمي بفائدة تكنولوجيا الفضاء وتطبيقاتها في تعزيز التنمية المستدامة.
    Similar centres had been opened at higher educational institutions in all regions to increase the awareness of public employees, scientists, students, civil society members and other interested parties in the area of human rights. UN وافتُتحت مراكز مماثلة في مؤسسات التعليم العالي في كافة المناطق لإذكاء وعي موظفي القطاع العام والعلماء والطلاب وأعضاء المجتمع المدني وغيرهم من الجهات المعنية في مجال حقوق الإنسان.
    16.24 A further objective will continue to be to increase the awareness of member countries, in particular those with economies in transition, of developments in the field of coordination and harmonization of standardization policies, conformity assessment and metrology at the international, regional and national levels. UN ١٦-٢٤ وسيظل هناك هدف آخر هو زيادة إدراك الدول اﻷعضاء، لا سيما البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال، للتطورات في ميدان التنسيق وتحقيق الانسجام بين سياسات توحيد المقاييس، وتقييم المطابقة، ونظم المقاييس والموازين على المستوى الدولي واﻹقليمي والوطني.
    The project is expected to increase the awareness of policy makers and non-governmental organizations in the field and to enhance national capacities for formulating and evaluating programmes and policies targeted towards older people. UN وينتظر أن يؤدي المشروع إلى زيادة الوعي لدى صانعي القرار والمنظمات غير الحكومية العاملة في المجال، وتعزيز القدرات الوطنية فيما يتعلق بصياغة وتقييم البرامج والسياسات التي تستهدف كبار السن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more