"to increase the involvement" - Translation from English to Arabic

    • لزيادة مشاركة
        
    • إلى زيادة مشاركة
        
    • لزيادة إشراك
        
    • من أجل زيادة مشاركة
        
    • إلى زيادة إشراك
        
    • من أجل زيادة إشراك
        
    Several speakers asked for information on UNICEF efforts to increase the involvement of children and young people. UN وطلب عدة متحدثين معلومات عما تبذله اليونيسيف من جهود لزيادة مشاركة الأطفال والشباب.
    New ways need to be explored to increase the involvement of the private sector in the development agenda. UN ويلزم استطلاع سبل جديدة لزيادة مشاركة القطاع الخاص في خطط التنمية.
    New ways need to be explored to increase the involvement of the private sector in the development agenda. UN ويلزم استطلاع سبل جديدة لزيادة مشاركة القطاع الخاص في خطط التنمية.
    25. The 1991 Youth Forum discussed several projects to increase the involvement of youth in national development activities. UN ٢٥ - وناقش محفل الشباب لعام ١٩٩١ عددا من المشروعات الرامية إلى زيادة مشاركة الشباب في اﻷنشطة اﻹنمائية الوطنية.
    What more can be done to increase the involvement of development actors at an early stage of reintegration? UN ● وما هي التدابير اﻹضافية التي يمكن أن تتخذ لزيادة إشراك الجهات الفاعلة اﻹنمائية في مرحلة مبكرة من عملية إعادة اﻹدماج؟
    The Special Rapporteur encourages more intergovernmental dialogue on the issues relating to her mandate, so as to increase the involvement of the relevant policymakers. UN وتحث المقررة الخاصة على إجراء المزيد من الحوار فيما بين الحكومات بشأن المسائل المتعلقة بولايتها من أجل زيادة مشاركة واضعي السياسات المعنيين.
    His country supported the proposals to increase the involvement of the United Nations Development Fund for Women in field studies and the implementation of projects to foster development in poor countries and alleviate the effects of civil and regional laws and occupation. UN وذكر أن بلده يؤيد المقترحات الداعية إلى زيادة إشراك صندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة في الدراسات الميدانية وتنفيذ المشاريع الرامية إلى تعزيز التنمية في البلدان الفقيرة والتخفيف من آثار الحروب اﻷهلية واﻹقليمية والاحتلال.
    Finally, Madam President, I would like warmly to commend you on all your efforts to increase the involvement of non-governmental organizations in this forum. UN والآن سيدتي الرئيسة، أود في ختام كلمتي أن أثني عليكم وأن أشيد بجهودكم من أجل زيادة إشراك المنظمات غير الحكومية في هذا المحفل.
    On the national contribution to the target, the GM stated that it was putting in place concrete measures to increase the involvement of CSOs and STIs in investment frameworks. UN وفيما يخص المساهمة الوطنية في تحقيق الهدف، أشارت الآلية العالمية إلى أنها تتخذ تدابير ملموسة لزيادة مشاركة منظمات المجتمع المدني ومؤسسات العلم والتكنولوجيا في أطر الاستثمار.
    A change of approach by Government through the MWCSD to increase the involvement of men in human rights training programs has led to the participation of male leaders in the campaign to end violence against women and children. UN أدى التغير الذي أحدثته الحكومة في النهج عن طريق وزارة شؤون المرأة لزيادة مشاركة الرجال في برامج التدريب المتعلقة بحقوق الإنسان إلى اشتراك الزعماء الذكور في الحملة الرامية إلى إنهاء العنف ضد النساء والأطفال.
    Various efforts have been made to increase the involvement of children and young people in topics that affect them directly, including the search for adequate opportunities for direct participation. UN لقد بُذلت جهود مختلفة لزيادة مشاركة الأطفال والشباب في مواضيع تؤثر عليهم مباشرة، بما في ذلك البحث عن فرص كافية للشراكة المباشرة.
    Support was also voiced for UNHCR's efforts to increase the involvement of NGOs in its activities and the emphasis on refugee women and children in the region. UN كما أعرب عن دعم جهود المفوضية المبذولة لزيادة مشاركة المنظمات غير الحكومية في أنشطة المفوضية والتشديد على اللاجئات والأطفال في المنطقة.
    The report sought to contribute to current efforts to increase the involvement of regional organizations in collective security in the hope that that would ease the burden on the United Nations. UN ويتوخى التقرير المساهمة في الجهود الحالية المبذولة لزيادة مشاركة المنظمات اﻹقليمية في اﻷمن الجماعي، على أمل أن يخفف ذلك من العبء الملقى على عاتق اﻷمم المتحدة.
    In addition, increased emphasis was placed on efforts to increase the involvement of other Palestinian partners in implementation, including municipalities, ministries of the Palestinian Authority and NGOs. UN وباﻹضافة الى ذلك، تم التأكيد بصفة متزايدة على الجهود المبذولة لزيادة مشاركة شركاء فلسطينيين آخرين في عملية التنفيذ، بما في ذلك البلديات، ووزارات السلطة الفلسطينية، والمنظمات غير الحكومية.
    This trend confirms the statement made by the GM on the national contribution to the target in which it states that it is putting in place concrete measures to increase the involvement of CSOs and STIs in investment frameworks. UN ويؤكد هذا الاتجاه البيانُ الذي أدلت به الآلية العالمية بشأن المساهمة الوطنية في تحقيق هذا الهدف والذي تذكر فيه أنها بصدد اتخاذ تدابير ملموسة لزيادة مشاركة منظمات المجتمع المدني ومؤسسات العلم والتكنولوجيا في أطر الاستثمار.
    The CST is requested to provide advice on how to intensify and streamline actions to increase the involvement of science and technology institutions in the Convention process. UN 1- أن يُطلب إلى لجنة العلم والتكنولوجيا تقديم المشورة حول كيفية تكثيف وتبسيط الإجراءات الرامية إلى زيادة مشاركة مؤسسات العلم والتكنولوجيا في عملية الاتفاقية.
    While it remains important to facilitate and support adequate attention for pre-disaster measures by the disaster management authorities, the need to increase the involvement of national and United Nations development institutions is becoming apparent. UN ولئن كان من المهم أن تقوم السلطات المعنية بإدارة الكوارث بإثارة الاهتمام الكافي بتدابير الوقاية من الكوارث ودعمه، فقد أخذت تبرز الحاجة إلى زيادة مشاركة المؤسسات اﻹنمائية الوطنية والتابعة لﻷمم المتحدة.
    1) The CST is requested to provide advice on how to intensify and streamline actions to increase the involvement of science and technology institutions in the Convention process. UN 1- أن يُطلب من لجنة العلم والتكنولوجيا تقديم المشورة حول كيفية تكثيف وتبسيط الإجراءات الرامية إلى زيادة مشاركة مؤسسات العلم والتكنولوجيا في عملية الاتفاقية.
    A suggestion was also made to increase the involvement of non-Council members through regional groups, as well as to institutionalize a more interactive dialogue with the troop-contributing countries aimed at enhancing the effectiveness of peacekeeping missions. UN وقـُدّم اقتراح أيضاً لزيادة إشراك الأعضاء من خارج المجلس في المجموعات الإقليمية، بالإضافة إلى ترسيخ عادة الحوارات التفاعلية بصورة أكبر مع البلدان المساهمة بقوات بهدف تعزيز فعالية بعثات حفظ السلام.
    It also stated that while the role traditionally played by NGOs under occupation would continue, they would also seek ways to increase the involvement of NGOs, particularly those concerned with economic and social development and humanitarian service. UN وورد في البلاغ أيضا أنه في الوقت الذي تواصل فيه المنظمات غير الحكومية الاضطلاع في دورها التقليدي في ظل الاحتلال، فإنها ستبحث عن طرق لزيادة إشراك المنظمات غير الحكومية ولا سيما تلك المنظمات التي تعنى بالتنمية الاقتصادية والاجتماعية والخدمات اﻹنسانية.
    Iraq has made significant efforts to increase the involvement of women in national institutions involved in disarmament, security and law enforcement. UN ويبذل العراق جهوداً كبيرة من أجل زيادة مشاركة المرأة في المؤسسات الوطنية ذات الصلة بمسائل نزع السلاح وتحقيق الأمن وفرض القانون.
    Efforts to increase the involvement of experts from developing countries in this process are described in paragraphs 23 (b) and 24 below. UN ويرد في الفقرتين 23(ب) و24 أدناه وصف للجهود الرامية إلى زيادة إشراك خبراء البلدان النامية في هذه العملية.
    (d) To improve collaboration and cooperation between States parties and civil society actors working directly with victims, to increase the involvement of victims and their representative organizations in the policy development and practical implementation of victim assistance measures. UN (د) تحسين التنسيق والتعاون بين الدول الأطراف والجهات الفاعلة في المجتمع المدني التي تعمل مباشرة مع الضحايا، من أجل زيادة إشراك الضحايا والمنظمات التي تمثلهم في وضع السياسات والتنفيذ العملي لتدابير مساعدة الضحايا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more