"to increase the protection" - Translation from English to Arabic

    • لزيادة حماية
        
    • زيادة حماية
        
    • لزيادة الحماية
        
    Awareness and enforcement of existing standards is critical to increase the protection of journalists (see, e.g., A/HRC/20/17, para. 56). UN وهناك أهمية بالغة للوعي بالمعايير القائمة وإنفاذها لزيادة حماية الصحفيين (انظر على سبيل المثال A/HRC/20/17، الفقرة 56).
    This is why the mandate of the Working Group has a special relevance and validity under the current circumstances, since it is the only body within the framework of the United Nations established to discuss the best way to increase the protection of the human rights of older people. UN وهذا هو سبب ما لولاية الفريق العامل من أهمية وصحة خاصتين في ظل الظروف الحالية، لأنه الهيئة الوحيدة المنشأة في إطار الأمم المتحدة لمناقشة أفضل سبيل لزيادة حماية حقوق الإنسان لكبار السن.
    30. Slovakia recognizes the need to develop further steps to increase the protection of children's rights. UN 30- وتقر سلوفاكيا بالحاجة إلى اتخاذ مزيد من الخطوات لزيادة حماية حقوق الطفل.
    We are therefore pursuing our efforts to increase the protection and resilience of our networks, by increasing operational cooperation between Member States. UN ولذلك نواصل جهودنا من أجل زيادة حماية شبكاتنا وقدرتها على التحمل، من خلال تعزيز التعاون العملي بين الدول الأعضاء.
    It also addressed the need to increase the protection of girls in armed conflict, especially the prohibition of forced recruitment. UN وتطرقت أيضا إلى ضرورة زيادة حماية الفتيات في الصراعات المسلحة، ولا سيما حظر تجنيدهن الإجباري.
    54. UNAMID continued efforts to increase the protection of women's rights. UN 54 - وواصلت العملية المختلطة بذل جهود لزيادة حماية حقوق المرأة.
    Ms. Sleap of HelpAge International noted that there was an urgent need to increase the protection of older persons from abuses, discrimination and marginalization. UN ولاحظت السيدة سليب، ممثلة المؤسسة الدولية لمساعدة كبار السن، أن هناك حاجة ملحّة لزيادة حماية كبار السن من الإيذاء والتمييز والتهميش.
    The Committee also remains concerned that efforts to increase the protection of children against exploitation in the production of pornography have not made further progress. UN ولا تزال اللجنة قلقة أيضاً لأن الجهود المبذولة لزيادة حماية الأطفال ضد استغلالهم في إنتاج المواد الإباحية لم تحقق مزيداً من التقدم.
    The Committee also remains concerned that efforts to increase the protection of children against exploitation in the production of pornography have not made further progress. UN ولا تزال اللجنة قلقة أيضاً لأن الجهود المبذولة لزيادة حماية الأطفال ضد استغلالهم في إنتاج المواد الإباحية لم تحقق مزيداً من التقدم.
    On the one hand, they stated that many political measures had been introduced to increase the protection of women, and on the other hand, they indicated that there had been no changes in relevant legislation. UN فمن ناحية، فإنها تذكر أن تدابير سياسية كثيرة أدخلت لزيادة حماية المرأة، ومن ناحية أخرى، تشير إلى عدم حدوث تغييرات في التشريعات ذات الصلة.
    The Special Rapporteur regrets that despite these welcome amendments to increase the protection of children against this form of exploitation, the possession of child pornography has not been criminalized. UN 139- وتعرب المقررة الخاصة عن أسفها لأن هذه التعديلات السارة لزيادة حماية الأطفال من هذا الشكل من الاستغلال لم يصحبها تجريم حيازة الصور الإباحية للأطفال.
    (d) Development of methods to increase the protection and survivability of critical subsystems; UN (د) وضع أساليب لزيادة حماية النظم الفرعية الحرجة وقابليتها للبقاء؛
    17. The Nordic countries considered it imperative that the international community should take effective steps to increase the protection of the marine environment and the sustainable harvesting of its resources. UN ١٧ - وترى بلدان الشمال اﻷوروبية أنه من الملح أن يتخذ المجتمع الدولي خطوات فعالة لزيادة حماية البيئة البحرية واستغلال مواردها بشكل مستدام.
    77. Lebanon welcomed the efforts made by the Government to increase the protection of human rights and praised its economic development strategy, which would contribute to the improvement of the socio-economic conditions of vulnerable groups. UN 77- ورحب لبنان بجهود الحكومة المبذولة لزيادة حماية حقوق الإنسان وامتدح استراتيجيتها الخاصة بالتنمية الاقتصادية، التي ستسهم في تحسين الظروف الاجتماعية الاقتصادية للفئات الضعيفة.
    He reiterates his recommendation regarding the establishment of a strong and independent bar council, which will help to increase the protection of lawyers and improve the training and education of lawyers in the application of international human rights law at the domestic level. UN ويكرر توصيته بشأن إنشاء مجلس محامين قوي ومستقل يساعد على زيادة حماية المحامين وتحسين تدريبهم وتوعيتهم في مجال تطبيق القانون الدولي لحقوق الإنسان على المستوى الداخلي.
    24. CRC noted the efforts of the Czech Republic to increase the protection of children from various forms of abuse and neglect, including sexual abuse. UN ولاحظت لجنةُ حقوق الطفل جهود الجمهورية التشيكية الرامية إلى زيادة حماية الأطفال من شتى أشكال الإيذاء والإهمال، بما في ذلك الإيذاء الجنسي.
    Considering, therefore, that to strengthen further the implementation of rights recognized in the Convention on the Rights of the Child there is a need to increase the protection of children from involvement in armed conflict, UN وإذ تعتبر لذلك أن مواصلة تعزيز إعمال الحقوق المعترف بها في اتفاقية حقوق الطفل يتطلب زيادة حماية الأطفال من الاشتراك في المنازعات المسلحة،
    Considering, therefore, that to strengthen further the implementation of rights recognized in the Convention on the Rights of the Child there is a need to increase the protection of children from involvement in armed conflict, UN وإذ تعتبر لذلك أن مواصلة تعزيز إعمال الحقوق المعترف بها في اتفاقية حقوق الطفل يتطلب زيادة حماية الأطفال من الاشتراك في المنازعات المسلحة،
    Considering therefore that to strengthen further the implementation of rights recognized in the Convention on the Rights of the Child, there is a need to increase the protection of children from involvement in armed conflict, UN وإذ ترى لذلك أن مواصلة تعزيز إعمال الحقوق المعترف بها في اتفاقية حقوق الطفل يتطلب زيادة حماية الأطفال من الاشتراك في النزاعات المسلحة،
    Considering therefore that to strengthen further the implementation of rights recognized in the Convention on the Rights of the Child, there is a need to increase the protection of children from involvement in armed conflict, UN وإذ تعتبر لذلك أن مواصلة تعزيز إعمال الحقوق المعترف بها في اتفاقية حقوق الطفل يتطلب زيادة حماية الأطفال من الاشتراك في المنازعات المسلحة،
    He welcomed the resolve of Member States to take measures to increase the protection of internally displaced persons as expressed in the outcome document of the 2005 World Summit. UN وأضاف أنه يرحِّب بعزم الدول الأعضاء على اتخاذ تدابير لزيادة الحماية للمشرَّدين داخلياًّ، كما أعربت عنه في نتائج مؤتمر القمة العالمي لعام 2005.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more