"to increase the resources" - Translation from English to Arabic

    • لزيادة الموارد
        
    • إلى زيادة الموارد
        
    • لزيادة موارد
        
    • في زيادة الموارد
        
    • بزيادة الموارد
        
    • وزيادة الموارد
        
    • من زيادة الموارد
        
    • على زيادة الموارد
        
    • الى زيادة الموارد
        
    • من أجل زيادة موارد
        
    • بزيادة موارد اللجنة
        
    • وزيادة مواردها
        
    The importance of its task fully justified the adoption of measures to increase the resources and the support provided to it. UN وقال إن أهمية مهام اللجنة تبرر تماما اتخاذ تدابير لزيادة الموارد المخصصة للجنة والدعم المقدم لها.
    An effort must be made to increase the resources allocated to the Development Account in the programme budget for the next biennium. UN وأكد ضرورة بذل الجهد لزيادة الموارد المخصصة لحساب التنمية في الميزانية البرنامجية لفترة السنتين المقبلة.
    Calls were made to increase the resources available to the Secretariat and to put in place measures for employment security of Secretariat staff. UN ووجهت نداءات إلى زيادة الموارد المتاحة للأمانة العامة ووضع تدابير من أجل تحقيق الأمن الوظيفي لموظفيها.
    Finally, France asked if the Government planned to increase the resources of the Commission on Human Rights, as emphasized by the Committee on the Rights of the Child. UN وأخيراً، سألت فرنسا عمّا إذا كانت الحكومة تخطط لزيادة موارد لجنة حقوق الإنسان على نحو ما أكدته لجنة حقوق الطفل.
    1283. The Committee urges the State party to consider the use of alternative mechanisms with regard to implementation of the Convention’s provisions concerning the family environment and alternative care or to increase the resources available to the Centres for Social Work. UN 1283- وتحث اللجنة الدولة الطرف على النظر في استخدام آليات بديلة فيما يتعلق بتنفيذ أحكام الاتفاقية بشأن المحيط الأسري والرعاية البديلة أو في زيادة الموارد المتاحة لمراكز العمل الاجتماعي.
    The Government undertakes to increase the resources it allocates to health. UN وتتعهد الحكومة بزيادة الموارد المخصصة لقطاع الصحة.
    Croatia supports the decision to strengthen the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights and to increase the resources allocated to it. UN وإن كرواتيا تدعم قرار تعزيز مكتب مفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان وزيادة الموارد المخصصة له.
    The growth in Argentina's economy in recent years has enabled the Argentine Government to increase the resources allocated to social policy. UN فقد مكَّن النمو الذي حققه اقتصاد الأرجنتين الحكومة الأرجنتينية من زيادة الموارد المخصصة للسياسات الاجتماعية.
    Many speakers encouraged UNICEF to increase the resources allocated to the sector. UN وشجع العديد من المتكلمين اليونيسيف على زيادة الموارد المخصصة لهذا القطاع.
    Efforts are under way to increase the resources available for such work. UN وتُبذل الجهود حاليا لزيادة الموارد المتاحة لذلك العمل.
    He recommends that steps be taken to increase the resources available to it, notably with respect to the protection of potential witnesses. UN وهو يوصي باتخاذ خطوات لزيادة الموارد المتاحة لها، ولا سيما فيما يتعلق بحماية الشهود المحتملين.
    The hope was expressed that the Committee would make concrete proposals to increase the resources available under the Programme. UN وأعرب عن اﻷمل في أن تقدم اللجنة مقترحات ملموسة لزيادة الموارد المتاحة في إطار البرنامج.
    We must take the necessary measures to increase the resources and strengthen the functioning of the United Nations Centre for Human Rights, as well as that of the Office of the High Commissioner for Human Rights. UN ولابد لنا من اتخاذ اﻹجراءات الضرورية لزيادة الموارد وتدعيم تشغيل مركز اﻷمم المتحدة لحقوق الانسان، علاوة على مكتب مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق الانسان.
    We acknowledge the efforts of developed countries to increase the resources available for development, including commitments by some of those countries to increase their official development assistance. UN ونعترف بالجهود التي تبذلها البلدان المتقدمة النمو لزيادة الموارد المتاحة للتنمية، بما في ذلك التزامات بعض من تلك البلدان بزيادة مساعدتها الإنمائية الرسمية.
    It is in this context that effective measures to increase the resources allocated to reducing the unemployment rate, in particular among women, the disadvantaged and marginalized, should be taken by States parties. UN وينبغي للدول الأطراف أن تتخذ، في هذا الإطار بالذات، تدابير فعالة لزيادة الموارد المكرسة لخفض معدل البطالة، ولا سيما بين النساء والمحرومين والمهمشين.
    She therefore called on the international community to increase the resources devoted to observation, protection, promotion and training. UN لذلك فهي تدعو المجتمع الدولي إلى زيادة الموارد المخصصة للمراقبة والحماية والتعزيز والتدريب.
    There is also a need substantially to increase the resources for the human-rights programme of the United Nations. UN وتقوم الحاجة أيضا إلى زيادة الموارد لبرنامج اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان زيادة كبيرة.
    Finally, France asked if the Government planned to increase the resources of the Commission on Human Rights, as emphasized by the Committee on the Rights of the Child. UN وأخيراً، تساءلت فرنسا إن كانت الحكومة تخطط لزيادة موارد لجنة حقوق الإنسان على نحو ما أكدته لجنة حقوق الطفل.
    268. The Committee urges the State party to consider the use of alternative mechanisms with regard to implementation of the Convention's provisions concerning the family environment and alternative care or to increase the resources available to the Centres for Social Work. UN 268- وتحث اللجنة الدولة الطرف على النظر في استخدام آليات بديلة فيما يتعلق بتنفيذ أحكام الاتفاقية بشأن المحيط الأسري والرعاية البديلة أو في زيادة الموارد المتاحة لمراكز العمل الاجتماعي.
    They welcomed the decision by the Committee of Senior Officials to increase the resources available to the High Commissioner on National Minorities. UN ورحبوا بقرار لجنة كبار المسؤولين الخاص بزيادة الموارد المتاحة للمفوض السامي.
    We also intend to increase budgetary expenditures in the area of education by almost 20 per cent and to increase the resources available to the family allowance by 12 per cent. UN ونعتزم كذلك زيادة الإنفاق من الميزانية في مجال التعليم بحوالي 20 في المائة وزيادة الموارد المتوفرة لمخصصات الأسرة بنسبة 12 في المائة.
    I am glad to report that the United Nations has been creative in preparing the plan for the three northern governorates and was able to increase the resources for some key sectors through reallocations within the total amount of funds available. UN ويسعدني اﻹفادة بأن اﻷمم المتحدة كانت مبدعة في إعداد خطة المحافظات الشمالية الثلاث، وأنها تمكنت من زيادة الموارد بالنسبة لبعض القطاعات الرئيسية من خلال إعادة تخصيص الاعتمادات في حدود المبلغ اﻹجمالي المتوفر.
    The President appealed again " to those States able to do so to increase the resources available to the Fund " . UN ودعا الرئيس مرة أخرى ' ' تلك الدول القادرة على زيادة الموارد المتاحة للصندوق إلى أن تفعل``.
    Clear targets should be set for social development activities, and consideration should be given to ways to increase the resources available for those activities. UN وينبغي تحديد أهداف واضحة ﻷنشطة التنمية الاجتماعية، كما ينبغي النظر في الطرق المؤدية الى زيادة الموارد المتاحة لهذه اﻷنشطة.
    (e) To continue fund-raising activities in order to increase the resources for the voluntary fund established specifically to cover all aspects of the preparatory process for the World Conference and the participation of non-governmental organizations, in particular those from developing countries; UN )ﻫ( مواصلة أنشطة جمع اﻷموال من أجل زيادة موارد الصندوق الاستئماني المنشأ خصيصا لتغطية كافة جوانب العملية التحضيرية للمؤتمر العالمي ومشاركة المنظمات غير الحكومية، ولا سيما من البلدان النامية؛
    (c) Concerning the provision of assistance by ECA to member States and African intergovernmental organizations to prepare and screen new projects, it will be recalled that section 20 (Regular programme of technical cooperation) of the proposed programme budget for the biennium 1994-1995 contains proposals to increase the resources of ECA in the areas of transport and communications. UN )ج( وفيما يتعلق بقيام اللجنة الاقتصادية لافريقيا بتقديم المساعدة إلى الدول اﻷعضاء والمنظمات الحكومية الدولية الافريقية ﻹعداد وتمحيص المشاريع الجديدة، تجدر اﻹشارة إلى أن الباب ٢٠ )البرنامج العادي للتعاون التقني( من الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥ يتضمن مقترحات بزيادة موارد اللجنة الاقتصادية لافريقيا في مجالي النقل والاتصالات.
    The Committee recommends that the State party continue its efforts, including legislative measures, to strengthen the mandate and independence, both at the federal and State levels, as well as to increase the resources, both financial and human, of the offices of the State procurators for the defence of the rights of the child and the family. UN وتوصي اللجنة بأن تواصل الدولة الطرف بذل جهودها، بما في ذلك اتخاذ تدابير تشريعية، لتعزيز ولاية واستقلال مكاتب النواب العموميين على الصعيد الاتحادي وعلى صعيد الولايات على السواء، وزيادة مواردها المالية والبشرية كذلك من أجل الدفاع عن حقوق الطفل والأسرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more