"to increase the volume of" - Translation from English to Arabic

    • لزيادة حجم
        
    • إلى زيادة حجم
        
    • على زيادة حجم
        
    • أجل زيادة حجم
        
    • من زيادة حجم
        
    It explains the expressed desire and efforts made by almost all organizations to increase the volume of their JPO Programmes. UN ويعلل ذلك ما أعربت عنه معظم المنظمات من رغبة وما بذلته من جهود لزيادة حجم برامجها الخاصة بالموظفين
    It explains the expressed desire and efforts made by almost all organizations to increase the volume of their JPO Programmes. UN ويعلل ذلك ما أعربت عنه معظم المنظمات من رغبة وما بذلته من جهود لزيادة حجم برامجها الخاصة بالموظفين الفنيين المبتدئين.
    In fact, Canada, New Zealand and Australia have taken steps to increase the volume of their aid. UN وفي الواقع، اتخذت كندا ونيوزيلندا وأستراليا خطوات لزيادة حجم المعونة التي تقدمها.
    Within this Forum, the consensus will be built on the need to increase the volume of financing for development, to fulfill the aid commitment, to improve the quality and utilization of aid, and to encourage the coordination among different stakeholders, in particular in the trade-related assistance. UN وفي إطار هذا المنتدى، سيتم بناء توافق الآراء على أساس الحاجة إلى زيادة حجم التمويل المقدم من أجل التنمية، والوفاء بالالتزامات المتعلقة بتقديم المعونة، وتحسين نوعية المعونة واستخدامها وتشجيع التنسيق بين مختلف الجهات صاحبة المصلحة، ولا سيما في مجال المساعدة المتعلقة بالتجارة.
    On development assistance, there appears to be a new determination to increase the volume of aid and to improve its quality. UN وبالنسبة إلى المساعدة الإنمائية، يبدو أن هناك عزما جديدا على زيادة حجم المعونة وتحسين نوعيتها.
    To maintain strong partnerships with present and potential donors in order to increase the volume of resources mobilized for effective development services across UNIDO's thematic priority areas. UN الاحتفاظ بعلاقات شراكة متينة مع المانحين الحاليين والمحتملين من أجل زيادة حجم الموارد المحشودة لتوفير خدمات إنمائية فعّالة في جميع مجالات الأولوية المواضيعية لدى اليونيدو.
    While the Department has been able to increase the volume of new material added to the site and handle the increased maintenance and updating workload, the capacity has been tempered by new requirements of ensuring access by persons with disabilities, and the heightened security requirements to make the site resistant to hackers. UN وفي حين تمكنت الإدارة من زيادة حجم المواد الجديدة المضافة إلى الموقع وتولي العمل المتزايد الحجم فيما يتعلق بالصيانة والاستكمال، فإن تلك القدرة انخفضت بسبب احتياجات جديدة تتمثل في ضمان سهولة الاستعمال من قبل الأشخاص ذوي الإعاقة. وتزايد احتياجات الأمن لجعل الموقع مستعصيا على المتسللين.
    One is that suppliers have an interest in providing credit at low rates to increase the volume of their sales. UN ومن بين تلك المبررات أن الموردين لهم مصلحة في توفير الائتمان بمعدلات منخفضة لزيادة حجم مبيعاتهم.
    One is that suppliers have an interest in providing credit at low rates to increase the volume of their sales. UN ومن بين تلك الفرضيات أن للمورّدين مصلحة في توفير الائتمان بمعدلات منخفضة لزيادة حجم مبيعاتهم.
    The Government of Hungary has been making efforts in order to increase the volume of aid offered to the developing world. UN لقد ظلت حكومة هنغاريا تبذل الجهود لزيادة حجم المساعدات التي تقدمها للدول النامية.
    In both cases, however, the engineering knowledge and technology were available to increase the volume of food available for all, but a broad-based response involving all sectors was required. UN وفي كلتا الحالتين، مع ذلك، فإن المعرفة والتكنولوجيا الهندسية متاحة لزيادة حجم الأغذية المتاحة للجميع، غير أن هناك حاجة إلى استجابة واسعة النطاق تشمل جميع القطاعات.
    Lastly, since the number of developing countries was increasing, it was critically important for donor countries to look for ways to increase the volume of aid they provided to them. UN ونظرا ﻷن البلدان النامية تتزايد عددا فإن من الضروري بالنسبة للبلدان المانحة إيجاد الوسائل اللازمة لزيادة حجم المساعدة التي تقدمها لهذه البلدان.
    It was concerned that, despite numerous requests, the Secretariat had not taken any steps to increase the volume of appropriations for external audit. UN ويشعر وفده بالقلق ﻷن اﻷمانة العامة لم تتخذ، على الرغم من الطلبات العديدة، أي خطوات لزيادة حجم الاعتماد المرصود للمراجعة الخارجية للحسابات.
    In addition, attention is needed for the development of new mechanisms to increase the volume of investment in the application of sustainable energy technologies, especially energy efficiency and renewable energy technologies. UN وباﻹضافة إلى ذلك، توجد حاجة إلى الاهتمام باستحداث آليات جديدة لزيادة حجم الاستثمار في ميدان تطبيق تكنولوجيات للطاقة مستدامة، وخاصة تكنولوجيات لكفاءة الطاقة وتكنولوجيات أخرى للطاقة المتجددة.
    71. The continued strong growth in tourism is expected to increase the volume of travel related to tourism in all forms. UN ٧١ - ومن المتوقع أن يؤدي النمو القوي المتواصل في قطاع السياحة إلى زيادة حجم السفر المتصل بالسياحة بجميع اﻷشكال.
    It is therefore urgent to increase the volume of official development assistance, to expand debt-cancellation initiatives, to improve the access of African exports to international markets and to promote investment. UN ولذلك فإن هناك حاجة ماسة إلى زيادة حجم المساعدة الإنمائية الرسمية، وتوسيع المبادرات المتعلقة بإلغاء الديون، وتحسين سبل وصول الصادرات الأفريقية إلى الأسواق الدولية وتشجيع الاستثمار.
    The United States-Africa Trade Bill is intended to increase the volume of United States-Africa trade as well as to open United States markets to a broader range of African exports. UN ويهدف قانون التجارة بين الولايات المتحدة وأفريقيا إلى زيادة حجم التجارة بين الولايات المتحدة وأفريقيا بالإضافة إلى فتح أسواق الولايات المتحدة لمجموعة أوسع من الصادرات الأفريقية.
    In that context, Japan had made every effort not only to increase the volume of its official development assistance (ODA) but also to diversify its end uses. UN وفي هذا السياق، فإن اليابان تحرص ليس فحسب على زيادة حجم مساعدتها اﻹنمائية العامة، بل وأيضا تنويع استخدامها في هذا المضمار.
    The continuing use of electronic typesetting should help to increase the volume of official records issued during the biennium. UN ومن المحتمل أن يؤدي استمرار استخدام التنضيد الالكتروني إلى المساعدة على زيادة حجم الوثائق الرسمية الصادرة خلال فترة السنتين.
    He urged the international community to increase the volume of ODA, which was a major source of funding for the economic and social policies of many developing countries, especially the least developed ones. UN كما حَثَّ المجتمع الدولي على زيادة حجم المساعدة الإجمالية الرسمية التي تمثل مصدراً رئيسياً لتمويل السياسات الاقتصادية والاجتماعية في كثير من البلدان النامية ولا سيما أقل البلدان نمواً.
    31. Calls upon developed countries to ensure that information on their efforts to increase the volume of official development assistance is made available to the relevant United Nations intergovernmental bodies; UN 31 - تهيب بالبلدان المتقدمة النمو أن تكفل إتاحة المعلومات المتعلقة بجهودها من أجل زيادة حجم المساعدة الإنمائية الرسمية للهيئات الحكومية الدولية المعنية التابعة للأمم المتحدة؛
    31. Calls upon developed countries to ensure that information on their efforts to increase the volume of official development assistance is made available to the relevant United Nations intergovernmental bodies; UN 31 - تهيب بالبلدان المتقدمة النمو أن تكفل إتاحة المعلومات المتعلقة بجهودها من أجل زيادة حجم المساعدة الإنمائية الرسمية للهيئات الحكومية الدولية المعنية التابعة للأمم المتحدة؛
    The Chair noted the positive impact that the KPCS had in enabling conflict diamond-affected countries to increase the volume of their official rough diamond exports substantially and reiterated the value of the KPCS as a mechanism for conflict prevention. UN وأشار الرئيس إلى الأثر الإيجابي لنظام الشهادات في أنه مكن البلدان المتأثرة بالماس الممول للصراعات من زيادة حجم صادراتها الرسمية من الماس الخام زيادة كبيرة وأكد مجددا أهمية هذا النظام كآلية لمنع الصراعات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more