"to increased demand for" - Translation from English to Arabic

    • إلى زيادة الطلب على
        
    • إلى الزيادة في الطلب على
        
    • إلى الطلب المتزايد على
        
    • إلى ازدياد الطلب على
        
    The continuing rise in energy prices has led to increased demand for and, hence, price rises for biofuels. UN فقد أدى الارتفاع المتواصل لأسعار الطاقة إلى زيادة الطلب على الوقود الأحيائي وبالتالي إلى ارتفاع أسعاره.
    Farmers' focus on maize production has also led to increased demand for other crops to substitute for maize consumption. UN فتركيز المزارعين على إنتاج الذرة أدى بدوره إلى زيادة الطلب على المحاصيل الأخرى للاستعاضة بها عن استهلاك الذرة.
    Global population growth will inevitably lead to increased demand for both energy and food. UN سيؤدي النمو السكاني العالمي حتما إلى زيادة الطلب على الطاقة والمواد الغذائية.
    Their 13 per cent increase in employment and 36 per cent rise in compensation are attributable to increased demand for local products that replaced Israeli imports. UN فتعزى الزيادة في عدد العاملين فيها بنسبة 13 في المائة والتعويضات بنسبة 36 في المائة إلى الزيادة في الطلب على المنتجات المحلية التي حلّت محل الواردات الإسرائيلية.
    Today many African countries are running current account surpluses, in part due to increased demand for Africa's natural resources exports from these countries. UN وحقق كثير من البلدان الأفريقية الآن فوائض في حساباتها الجارية ، ويعزى ذلك جزئياً إلى الطلب المتزايد على الصادرات من الموارد الطبيعية الأفريقية من هذه البلدان.
    The transition from traditional forms of peacekeeping to a more complex role had led to increased demand for a rapid-response capacity and a greater need for professional experience and expertise to satisfy the new mandates. UN والانتقال من الأشكال التقليدية لحفظ السلام إلى القيام بدور أكثر تعقيداً أدّى إلى ازدياد الطلب على القدرة على الاستجابة السريعة وإلى الحاجة إلى مزيد من الخبرات المهنية والمهارات لتلبية متطلبات الولايات الجديدة.
    A large increase in biofuel production has led to increased demand for commodities such as maize and palm oil. UN وقد أدت الزيادة الكبيرة في إنتاج الوقود الإحيائي إلى زيادة الطلب على سلع أساسية من قبيل الذرة وزيت النخيل.
    According to the report, the Division has established a communications and information technology support team as a new section, as the continued evolution of the Umoja solution has led to increased demand for consulting and technology requirements. UN ووفقاً لما جاء في التقرير، أنشأت الشعبة فريق دعم الاتصالات وتكنولوجيا المعلومات كقسم جديد في هيكلها التنظيمي، لأن استمرار تطوير نظام أوموجا أدى إلى زيادة الطلب على الخدمات الاستشارية والتكنولوجية.
    Significant demographic and societal changes have taken place in recent years, leading to increased demand for new forms of multi-denominational and non-denominational schooling, as well as increased demand for Irish-language schooling. UN وقد حدثت تغيرات ديمغرافية واجتماعية كبيرة في السنوات الأخيرة، مما أدى إلى زيادة الطلب على أشكال جديدة من التعليم متعدد الطوائف وغير الطائفي، وكذا زيادة الطلب على التعليم باللغة الآيرلندية.
    The higher number of mobile telephones stemmed from enhanced mobile telephone coverage by the cellular service provider in areas previously with little or no coverage leading to increased demand for the service with the consequential increased issuance of cellular phones. UN ويعود العدد الكبير من الهواتف النقالة إلى تحسن التغطية بخدمات الهاتف الخلوي في مناطق كانت قليلة أو عديمة الخدمات، مما أدى إلى زيادة الطلب على الخدمات وبالتالي إلى تزايد عدد الهواتف الخلوية المتاحة.
    In the case of sugar, higher oil prices have led to increased demand for ethanol made from sugar cane and consequently to higher international sugar prices. UN وبالنسبة للسكر، أدى ارتفاع أسعار النفط إلى زيادة الطلب على الإيثانول المستخرج من قصب السكر، ومن ثم إلى ارتفاع أسعار السكر على الصعيد الدولي.
    The disparity in educational enrolment between males and females and between urban and rural areas and the high rate of population growth lead to increased demand for education which the State is unable to meet due to its lack of material resources; UN وجود فجوة بين الملتحقين في التعليم بين الإناث والذكور، والحضر والريف، وارتفاع النمو السكاني الذي يؤدي إلى زيادة الطلب على التعليم، وبالمقابل عدم توفر الإمكانيات والموارد المادية للدولة لتأمين متطلبات التعليم؛
    39. The higher requirements were mainly attributable to increased demand for translation services and the recruitment of an individual contractor to monitor and report on the local election process. UN 39 - تعزى الاحتياجات الإضافية في المقام الأول إلى زيادة الطلب على خدمات الترجمة التحريرية وتوظيف متعاقد فرد ليقوم برصد العملية الانتخابية المحلية والإبلاغ عنها.
    45. Naturally, that led to increased demand for technical means, financial resources and all categories of personnel, particularly staff with specialized skills, which placed a tremendous strain on existing capacity. UN 45 - وأردف قائلا إن من الطبيعي أن يؤدي ذلك إلى زيادة الطلب على الوسائل التقنية والموارد المالية والأفراد من جميع الفئات، لاسيما الموظفين ذوي المهارات المتخصصة، مما يشكل ضغطا هائلا على الطاقة الموجودة.
    This, in turn, has led to increased demand for guidance, advice and training by UNCTAD on how to react to the emerging challenges. UN وقد أدى ذلك بدوره إلى زيادة الطلب على التوجيه والمشورة والتدريب المقدم من مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية (الأونكتاد) بشأن كيفية مواجهة التحديات الناشئة.
    The role of transnational corporations (TNCs) in extractive industries has attracted renewed attention in recent years, partly due to increased demand for commodities (especially from fast-growing emerging economies) and resulting higher prices. UN اجتذب دور الشركات عبر الوطنية في الصناعات الاستخراجية اهتماماً متجدداً في السنوات الأخيرة، ويرجع ذلك في جانب منه إلى زيادة الطلب على السلع الأساسية (وخاصة من جانب الاقتصادات الناشئة) وما نجم عن ذلك من ارتفاع في الأسعار.
    According to the Secretary-General (A/64/685, para. 199), the increase is primarily attributable to increased demand for air support for passenger and cargo transport as a result of poor road infrastructure and the extremely volatile security situation in Darfur. UN ويشير الأمين العام (A/64/685، الفقرة 199) إلى أن الزيادة تُعزى أساسا إلى زيادة الطلب على الدعم الجوي لنقل الركاب والبضائع نظرا لرداءة الهياكل الأساسية للطرق، والحالة الأمنية المتقلبة للغاية في دارفور.
    The relocation of the regional, subregional and country offices of the United Nations specialized agencies, funds and programmes in Addis Ababa and the expansion of the Organization's humanitarian and development activities in the region had led to increased demand for office space. UN وأوضحت أن نقل المكاتب الإقليمية ودون الإقليمية والقطرية التابعة للوكالات المتخصصة والصناديق والبرامج التابعة للأمم المتحدة إلى أديس أبابا وتوسيع نطاق الأنشطة الإنسانية والإنمائية التي تقوم بها المنظمة في المنطقة أدى إلى الزيادة في الطلب على الحيز المكتبي.
    84. The increased requirements are attributable mainly to increased demand for translation services and higher costs for training fees, supplies and services, owing to increased external training requirements. UN 84 - تعزى الزيادة في الاحتياجات أساسا إلى الزيادة في الطلب على خدمات الترجمة التحريرية وارتفاع تكاليف أتعاب التدريب ولوازمه وخدماته بسبب زيادة الاحتياجات من التدريب الخارجي.
    However, the subprogramme lacks the capacity to adequately respond to increased demand for follow-up activities, in particular for assistance in the formulation of enterprise development policies and strategies in this context. UN غير أن البرنامج الفرعي يفتقر إلى القدرة على الاستجابة بشكل ملائم إلى الطلب المتزايد على أنشطة المتابعة، لا سيما للمساعدة في صياغة سياسات واستراتيجيات في مجال تنمية المؤسسات في هذا السياق.
    43. Growth of the tourism sector has led to increased demand for the development of international standards. UN 43- أدى نمو قطاع السياحة إلى ازدياد الطلب على وضع معايير دولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more