"to increased poverty" - Translation from English to Arabic

    • إلى زيادة الفقر
        
    • إلى تفاقم الفقر
        
    • إلى تزايد الفقر
        
    • إلى مزيد من الفقر
        
    • في تزايد الفقر
        
    • زيادة الفقر في
        
    The resulting shortage of financial resources had led to increased poverty and unemployment and had hampered the country's ability to import medicines, spare parts and other items that were essential for the provision of basic services. UN وأسفر النقص الناتج عن ذلك في الموارد المالية إلى زيادة الفقر والبطالة.
    The drought migrants place increasing pressure on the social infrastructure of other areas, which leads to increased poverty and social unrest. UN ويتسبب النازحون من الجفاف في زيادة الضغط على الهياكل الأساسية الاجتماعية في المناطق الأخرى، مما يؤدي إلى زيادة الفقر والاضطرابات الاجتماعية.
    The Israeli closure system, which restricts Palestinian access to health and education services, employment, markets and social and religious networks, led to increased poverty and humanitarian need in the occupied Palestinian territory. UN وأدى نظام الإغلاق الإسرائيلي، الذي يقيد وصول الفلسطينيين إلى خدمات الصحة والتعليم والعمالة والأسواق والشبكات الاجتماعية والدينية، إلى زيادة الفقر والاحتياج الإنساني في الأرض الفلسطينية المحتلة.
    28. Calls upon Member States to do their utmost to ensure that their responses to the current financial and economic crisis do not lead to increased poverty and underdevelopment and, potentially, a rise in racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance against foreigners, immigrants and persons belonging to national or ethnic, religious and linguistic minorities all over the world; UN 28 - تهيب بالدول الأعضاء أن تبذل قصارى جهدها لكفالة ألا تفضي التدابير التي تتخذها للتصدي للأزمة المالية والاقتصادية الراهنة إلى تفاقم الفقر والتخلف واحتمال تصاعد العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب ضد الأجانب والمهاجريــن والأشخاص المنتمين إلى أقليــات قوميـــة أو عرقيــة ودينية ولغوية في جميع أرجاء العالم؛
    " 28. Calls upon Member States to do their utmost to ensure that their responses to the current financial and economic crisis do not lead to increased poverty and underdevelopment and, potentially, a rise in racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance against foreigners, immigrants and persons belonging to national or ethnic, religious and linguistic minorities all over the world; UN " 28 - تهيب بالدول الأعضاء أن تبذل قصارى جهدها لكفالة ألا تفضي التدابير التي تتخذها للتصدي للأزمة المالية والاقتصادية الراهنة إلى تفاقم الفقر والتخلف واحتمال تصاعد العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب ضد الأجانب والمهاجريــن والأشخاص المنتمين إلى أقليــات قوميـــة أو عرقيــة ودينية ولغوية في جميع أرجاء العالم؛
    Human beings and nature had become mere production resources. leading to increased poverty and environmental degradation. UN أصبح البشر والطبيعة مجرد موارد للإنتاج، ما يؤدي إلى تزايد الفقر والتدهور البيئي.
    This double burden has serious consequences for female-headed households, leading to increased poverty among rural women. UN ولهذا العبء المزدوج نتائج خطيرة على اﻷسرة التي ترأسها المرأة، اﻷمر الذي يؤدي إلى مزيد من الفقر بين النساء الريفيات.
    Without rapid and tangible efforts by developed countries in that regard, climate change will lead to increased poverty and will negate our efforts at achieving sustainable development. UN وبدون جهود سريعة ملموسة من جانب البلدان المتقدمة النمو، سيؤدي تغير المناخ إلى زيادة الفقر وتقويض جهودنا لتحقيق التنمية المستدامة.
    20. The sharp decline in women's participation in the labour force since the late 1970s did not appear to have led to increased poverty among women, although no research had been undertaken to verify that assumption. UN 20 - ورأت أن الانخفاض الحاد في مشاركة المرأة في اليد العاملة منذ أواخر السبعينات لا يبدو أنه أدّى إلى زيادة الفقر بين النساء وذلك رغم عدم إجراء أي دراسة للتحقق من هذا الافتراض.
    It is now evident that the inability of the international community to address the concerns of developing countries will lead to increased poverty and make it even harder to achieve the Millennium Development Goals. UN ومن الواضح الآن أن عجز المجتمع الدولي عن معالجة شواغل البلدان النامية سيؤدي إلى زيادة الفقر بل ويزيد من صعوبة تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    The application of macroeconomic policies, without measuring their social impacts, has led to increased poverty and unemployment and even to the risk of social disintegration of many societies. UN وقد أدى تطبيق سياسات الاقتصاد الكلي بدون قياس آثارها الاجتماعية إلى زيادة الفقر والبطالة، بل وإلى خطر التفسخ الاجتماعي في كثير من المجتمعات.
    Some participants further noted that the application of macroeconomic policies without measuring their social impacts has led to increased poverty and unemployment, even to the risk of social disintegration of many societies. UN وأشار بعض المشاركين كذلك إلى أن تطبيق سياسات الاقتصاد الكلي بدون قياس أثرها الاجتماعي يؤدي إلى زيادة الفقر والبطالة، بل وإلى التفسخ الاجتماعي في مجتمعات عديدة.
    In the area of population, the Government's current strategy is to seek to ensure that population growth does not place undue pressure on the environment and does not exceed the capacity of the economy to create jobs and generate income or lead to increased poverty. UN وفي مجال السكان، تتمثل استراتيجية الحكومة الحالية في السعي لكفالة ألا يسبب النمو السكاني ضغطا لا داعـــي له على البيئــة أو يتجاوز قدرة الاقتصاد على إيجاد فرص العمل أو إدرار الدخل أو يؤدي إلى زيادة الفقر.
    28. Calls upon Member States to do their utmost to ensure that their responses to the current financial and economic crisis do not lead to increased poverty and underdevelopment and, potentially, a rise in racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance against foreigners, immigrants and persons belonging to national or ethnic, religious and linguistic minorities all over the world; UN 28 - تهيب بالدول الأعضاء أن تبذل قصارى جهدها لكفالة ألا تفضي التدابير التي تتخذها للتصدي للأزمة المالية والاقتصادية الراهنة إلى تفاقم الفقر والتخلف واحتمال تصاعد العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب ضد الأجانب والمهاجريــن والأشخاص المنتمين إلى أقليــات قوميـــة أو عرقيــة ودينية ولغوية في جميع أرجاء العالم؛
    25. Calls upon Member States to do their utmost to ensure that their responses to the current financial and economic crisis do not lead to increased poverty and underdevelopment and, potentially, a rise in racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance against foreigners, immigrants and persons belonging to national or ethnic, religious and linguistic minorities all over the world; UN 25 - تهيب بالدول الأعضاء أن تبذل قصارى جهدها لكفالة ألا تفضي التدابير التي تتخذها للتصدي للأزمة المالية والاقتصادية الراهنة إلى تفاقم الفقر والتخلف واحتمال تصاعد العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب ضد الأجانب والمهاجريــن والأشخاص المنتمين إلى أقليــات قوميـــة أو عرقيــة ودينية ولغوية في جميع أرجاء العالم؛
    " 24. Calls upon Member States to do their utmost to ensure that their responses to the current financial and economic crisis do not lead to increased poverty and underdevelopment and, potentially, a rise in racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance against foreigners, immigrants and persons belonging to national, ethnic, religious and linguistic minorities all over the world; UN " 24 - تهيب بالدول الأعضاء أن تبذل قصارى جهدها لكفالة ألا تفضي التدابير التي تتخذها للتصدي للأزمة المالية والاقتصادية الراهنة إلى تفاقم الفقر والتخلف واحتمال تصاعد العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب ضد الأجانب والمهاجريــن والأشخاص المنتمين إلى أقليــات قوميـــة وعرقيــة ودينية ولغوية في جميع أرجاء العالم؛
    This dramatic reduction in coffee prices had led to increased poverty in rural areas, the conversion to illegal crops of land previously used for coffee, and the increasing marginalization of coffee producers. UN وقد أفضى هذا الانخفاض اللافت في أسعار البن إلى تزايد الفقر في المناطق الريفية، والتحول من زراعة البن إلى زراعة المحاصيل غير المشروعة، وزيادة تهميش منتجي البن.
    This dramatic reduction in coffee prices had led to increased poverty in rural areas, the conversion to illegal crops of land previously used for coffee, and the increasing marginalization of coffee producers. UN وقد أفضى هذا الانخفاض اللافت في أسعار البن إلى تزايد الفقر في المناطق الريفية، والتحول من زراعة البن إلى زراعة المحاصيل غير المشروعة، وزيادة تهميش منتجي البن.
    This dramatic reduction in coffee prices had led to increased poverty in rural areas, the conversion to illegal crops of land previously used for coffee, and the increasing marginalization of coffee producers. UN وقد أفضى هذا الانخفاض اللافت في أسعار البن إلى تزايد الفقر في المناطق الريفية، والتحول من زراعة البن إلى زراعة المحاصيل غير المشروعة، وزيادة تهميش منتجي البن.
    16. The Islamic Republic of Iran, on behalf of the Non-Aligned Movement, pointed out that the international community faced financial, climate and economic crises, which threatened development and led to increased poverty. UN 16- أشارت جمهورية إيران الإسلامية، باسم حركة عدم الانحياز، إلى أن المجتمع الدولي يواجه أزماتٍ مالية ومناخية واقتصادية تهدِّد التنمية وتؤدي إلى مزيد من الفقر.
    She argued that the process of globalization had contributed to increased poverty. UN وجادلت بأن عملية العولمة قد ساهمت في تزايد الفقر.
    Millions of people have suffered as a result of these events, which have also contributed to increased poverty in these countries. UN فقد عانى الملايين من الناس نتيجة هذه الظواهر، التي أسهمت أيضاً في زيادة الفقر في هذه البلدان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more