"to increased use" - Translation from English to Arabic

    • إلى زيادة استخدام
        
    • لزيادة استخدام شبكة
        
    At the same time, negative synergies, i.e., a situation in which control measures in other instruments might lead to increased use of mercury, should be avoided. UN وفي نفس الوقت ينبغي تجنب التآزر السلبي أي الحالات التي تؤدي فيها تدابير الرقابة في صكوك أخرى إلى زيادة استخدام الزئبق.
    At the same time, negative synergies, i.e., a situation in which control measures in other instruments might lead to increased use of mercury, should be avoided. UN وفي نفس الوقت ينبغي تجنب التآزر السلبي أي الحالات التي تؤدي فيها تدابير الرقابة في صكوك أخرى إلى زيادة استخدام الزئبق.
    Reduction in requirement in letters of assist owing to increased use of commercial contracts UN انخفض الاحتياج إلى طلبات التوريد، ويعود ذلك إلى زيادة استخدام العقود التجارية
    The Committee was informed that the reduction in the travel requirements is due mainly to increased use of videoconferencing. UN وأبلغت اللجنة بأن الانخفاض في احتياجات السفر يعزى بشكل رئيسي إلى زيادة استخدام تقنية عقد المؤتمرات عن طريق الفيديو.
    In the biennium 1996-1997, the computer environment will be significantly changed from that of the present biennium owing to increased use of United Nations and external networks, new standards in software and increased use of technological solutions for work delivery problems; UN وفي فترة السنتين ١٩٩٦ - ١٩٩٧، ستتغير بيئة الحاسوب تغيرا كبيرا عن فترة السنتين الحالية نتيجة لزيادة استخدام شبكة اﻷمم المتحدة والشبكة الخارجية والمستويات الجديدة في برامجيات الحاسوب وزيادة استعمال الحلول التكنولوجية للمشاكل التي تعترض إنجاز العمل؛
    The defeat of the insurgents has led to increased use of asymmetrical tactics. UN فقد أفضت هزيمة المتمردين إلى زيادة استخدام عمليات تكتيكية مناظرة.
    Some referred to increased use of optical readers for travel documents while others have recently introduced, or are considering introducing, biometric travel documents. UN وأشار بعضها إلى زيادة استخدام معدات القراءة الضوئية لوثائق السفر، بينما أبلغت دول أخرى بأنها طبقت مؤخرا، أو تنظر في تطبيق، طريقة الاستدلال البيولوجي على وثائق السفر.
    The armed attacks in eastern Sudan led to increased use of these centres in the first half of 1997, but once the Government established greater control over the situation later in 1997, their use declined. UN وقد أفضت الهجمات المسلحة التي وقعت في شرقي السودان إلى زيادة استخدام هذه المراكز في النصف الأول من عام 1997، ولكن ما أن أحكمت الحكومة سيطرتها على الحالة في أواخر ذلك العام، انخفض استخدام تلك المراكز.
    However, the shift to increased use of internal printing facilities, as well as the increased in-house electronic processing of publications, have additional cost implications. UN غير أن التحول إلى زيادة استخدام مرافق الطباعة الداخلية فضلا عن زيادة التجهيز الالكتروني للمنشورات داخليا تترتب عليهما تكاليف إضافية.
    Recent developments in international trade and transport have led to increased use of ICT by traders and transport service providers. UN 15- وقد أفضت التطورات الأخيرة في التجارة والنقل الدوليين إلى زيادة استخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات من جانب التجار ومقدمي خدمات النقل.
    Regarding measures to reduce travel costs, he pointed to increased use of videoconferences; better travel planning to take advantage of cheaper tickets; and enhanced screening of reasons for travel. UN وبخصوص التدابير الرامية إلى خفض تكاليف السفر، أشار إلى زيادة استخدام أسلوب المؤتمرات المرئية؛ واتباع وسائل أفضل للتخطيط الخاص بالأسفار والاستفادة من تذاكر السفر الرخيصة؛ وتحسين عمليات الفحص والتدقيق في أسباب السفر.
    UNCTAD case studies have shown that many developing countries have traditionally used little or no agro-chemicals, but the process of modernization and the need to feed increasing populations have led to increased use of chemicals. UN 19- وقد بينت الدراسات الإفرادية التي أجراها الأونكتاد أن العديد من البلدان النامية لم يستخدم، تقليديا، إلا القليل من الكيميائيات الزراعية أو لم يستخدمها على الإطلاق؛ ولكن عملية التحول إلى الأساليب الحديثة والحاجة إلى إطعام الأعداد المتزايدة من السكان أدى إلى زيادة استخدام الكيميائيات.
    The " Delivering as One " initiative implemented in some pilot countries had led to increased use of local capacity and resources to develop and implement projects or activities, and the Group urged UNIDO to expand it to more developing countries over the coming years. UN وذكرت أن تنفيذ مبادرة " توحيد الأداء " في بعض البلدان التجريبية أدى إلى زيادة استخدام القدرات والموارد المحلية من أجل وضع وتنفيذ المشاريع أو الأنشطة، وأن المجموعة تحث اليونيدو على توسيع نطاق المبادرة لتشمل المزيد من البلدان النامية خلال السنوات القادمة.
    Decreased requirements under translation are mainly attributable to increased use of in-house translation capacity, whereas the reduced requirements under interpretation are attributable to delays in the proceedings due to the statutory time frames of the rules of procedure and evidence and to factors beyond the Tribunal's control, which affected the hearing time and therefore the need for interpretation. UN ويعزى بصفة رئيسية انخفاض الاحتياجات تحت بند الترجمة التحريرية إلى زيادة استخدام القدرة الداخلية للترجمة، فيما يعزى انخفاض الاحتياجات تحت بند الترجمة الشفوية إلى التأخر في الإجراءات نتيجة للأطر الزمنية القانونية المحددة في القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات وكذلك لعوامل خارجة عن نطاق سيطرة المحكمة أثرت على وقت جلسات الاستماع وبالتالي على الحاجة إلى الترجمة الشفوية.
    Implementation of capacity-building activities could be further improved through enhanced dissemination of information, SouthSouth cooperation and facilitation of the exchange of success stories, lessons learned, and knowledge (in addition to increased use of local rather than international human resources). UN 22- ويمكن الاستمرار في تحسين تنفيذ أنشطة بناء القدرات عن طريق تعزيز نشر المعلومات، والتعاون فيما بين بلدان الجنوب، وتيسير تبادل التجارب الناجحة والدروس المستفادة والمعرفة (بالإضافة إلى زيادة استخدام الموارد البشرية المحلية بدلاً من الموارد الدولية).
    Given that the system-wide coherence process and the DaO initiative had led to increased use of local capacities and resources in projects and activities in the eight pilot countries, the Group recommended that the initiative should be extended to more developing countries and asked to be kept abreast of developments in the eight pilot countries. UN 25- وبما أن عملية تحقيق الاتساق على نطاق المنظومة ومبادرة توحيد الأداء قد أفضتا إلى زيادة استخدام القدرات والموارد المحلية في المشاريع والأنشطة المضطلع بها في البلدان الرائدة الثمانية فإن المجموعة توصي بتوسيع هذه المبادرة لتشمل المزيد من البلدان النامية، وتطلب إبقاءها على علم بما يستجد من تطورات في البلدان الرائدة الثمانية.
    However, a prohibition would lead to increased use of alternative chemicals, most of which have toxic properties of concern, or alternative materials, with different life-cycle analyses coming to different conclusions on whether wood, concrete or steel are best from a life-cycle perspective (Bolin 2011, Aqua-e-Ter 2012 and SCS Group 2013). UN ولكن الحظر سيؤدي إلى زيادة استخدام المواد الكيميائية البديلة، والتي يمتلك معظمها، خصائص سامة مثيرة للقلق، أو قد يؤدي إلى زيادة استخدام المواد البديلة، مع توصل التحليلات المختلفة لدورة الحياة إلى استنتاجات مختلفة بشأن ما إذا كان الخشب أو الخرسانة أو الصلب هو الأفضل من منظور دورة الحياة (Bolin 2011, Aqua-e-Ter 2012 and SCS Group 2013).
    However, a prohibition would lead to increased use of alternative chemicals, at least some of which have toxic properties of concern, or alternative materials, with different life-cycle analyses coming to different conclusions on whether wood, concrete or steel are best from a life-cycle perspective (Bolin 2011, Aqua-e-Ter 2012 and SCS Group 2013). UN ولكن الحظر سيؤدي إلى زيادة استخدام المواد الكيميائية البديلة، والتي يمتلك بعضها، على الأقل، خصائص سامة مثيرة للقلق، أو قد يؤدي إلى زيادة استخدام المواد البديلة، مع توصل التحليلات المختلفة لدورة الحياة إلى استنتاجات مختلفة بشأن ما إذا كان الخشب أو الخرسانة أو الصلب هو الأفضل من منظور دورة الحياة (Bolin 2011, Aqua-e-Ter 2012 and SCS Group 2013).
    In the biennium 1996-1997, the computer environment will be significantly changed from that of the present biennium owing to increased use of United Nations and external networks, new standards in software and increased use of technological solutions for work delivery problems; UN وفي فترة السنتين ١٩٩٦ - ١٩٩٧، ستتغير بيئة الحاسوب تغيرا كبيرا عن فترة السنتين الحالية نتيجة لزيادة استخدام شبكة اﻷمم المتحدة والشبكة الخارجية والمستويات الجديدة في برامجيات الحاسوب وزيادة استعمال الحلول التكنولوجية للمشاكل التي تعترض إنجاز العمل؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more