"to indigenous people" - Translation from English to Arabic

    • بالسكان اﻷصليين
        
    • بالشعوب الأصلية
        
    • على السكان اﻷصليين
        
    • إلى السكان الأصليين
        
    • بالسكان الأصليين والصادرة
        
    • الى السكان اﻷصليين
        
    • إلى الشعوب الأصلية
        
    • للشعوب اﻷصلية
        
    • في جميع الأحوال للسكان الأصليين
        
    • عقد الشعوب اﻷصلية
        
    • السكان الأصليين إلى
        
    • للشعب اﻷصلي
        
    Since the release of OD 4.20, several regional initiatives have been pursued by the Bank in order to implement its policy pertaining to indigenous people. UN ومنذ إصدار ذلك اﻷمر التوجيهي، شرع البنك في عدة مبادرات إقليمية ليتسنى تنفيذ سياسته المتصلة بالسكان اﻷصليين.
    It is clear also that the activities of some intergovernmental organizations have more direct relevance to indigenous people than others. UN ويتضح كذلك أن ﻷنشطة بعض المنظمات الحكومية الدولية اتصالا مباشرا بالسكان اﻷصليين يفوق اتصال غيرها بهؤلاء السكان.
    Research, policy planning, guidelines related to indigenous people UN البحث وتخطيط السياسة العامة والمبادئ التوجيهية المتصلة بالسكان اﻷصليين
    Mr. Chávez Beyuma was elected Secretary of Indigenous Land and Territory Central to indigenous people of La Paz. UN وانتُخب السيد شافيز بيوما سكرتيرا مكلفا بأراضي الشعوب الأصلية تابعا للمركزية المعنية بالشعوب الأصلية في لاباز.
    - projects should be of direct benefit to indigenous people in all parts of the world UN - ينبغي أن تعود المشاريع بالنفع المباشر على السكان اﻷصليين في جميع أنحاء العالم؛
    A solidarity fund to pay for services to indigenous people, displaced persons and other marginalized groups has been created. UN وجرى إنشاء صندوق تضامني لدفع مقابل الخدمات المقدمة إلى السكان الأصليين والمشردين والفئات المهمشة الأخرى.
    Once adopted by the General Assembly, the declaration will become a guideline for the national and international activities related to indigenous people. UN وبمجرد اعتماد الجمعية العامة للاعلان، فإنه سيصبح مبدأ توجيهيا لﻷنشطة الوطنية والدولية المتصلة بالسكان اﻷصليين.
    Acts as the focal point on issues relating to indigenous people. UN يعمل كجهة تنسيق بشأن المسائل المتصلة بالسكان اﻷصليين.
    The High Commissioner draws the attention of Governments and other partners to the human rights aspects of problems relating to indigenous people. UN ويوجه المفوض السامي نظر الحكومات وغيرها من الشركاء في جوانب حقوق اﻹنسان نحو المشاكل المتصلة بالسكان اﻷصليين.
    II. Activities specifically related to indigenous people 27 - 32 7 UN ثانيا- اﻷنشطة المتعلقة تحديدا بالسكان اﻷصليين ٧٢ - ٢٣ ٨
    Over the past few years in particular we have witnessed with satisfaction the increasing momentum of international activities in relation to indigenous people. UN ومما يدعو الى الارتياح إننا شهدنا خلال السنوات القليلة الماضية بشكل خاص زيادة زخم اﻷنشطة الدولية المتعلقة بالسكان اﻷصليين.
    In response to requests by indigenous people and to further the information available on the different human rights mechanisms and procedures, the secretariat has compiled recent observations relating to indigenous people made by the treaty body committees. UN واستجابة لطلبات السكان اﻷصليين ومن أجل تعزيز المعلومات المتاحة بشأن مختلف اﻵليات واﻹجراءات الخاصة بحقوق اﻹنسان، قامت اﻷمانة بتجميع الملاحظات الحديثة التي أبدتها لجان الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق اﻹنسان فيا يتعلق بالسكان اﻷصليين.
    Inter-agency consultation on practical measures to implement the Programme of Activities for the Decade: special consideration of a preliminary project outline to consider how the United Nations system can aggregate data specific to indigenous people by means of enhancing and facilitating the coordination capabilities of Member States for collecting and analysing such data UN عقد تشاور فيما بين الوكالات بشأن التدابير العملية لتنفيذ برنامج أنشطة العقد: النظر بوجه خاص في مخطط مشروع تمهيدي للنظر في الطريقة التي يمكن بها لمنظومة اﻷمم المتحدة تجميع بيانات خاصة بالسكان اﻷصليين عن طريق تعزيز وتيسير قدرات الدول اﻷعضاء على التنسيق من أجل تجميع وتحليل بيانات كهذه
    One of the areas to be revised is ethnicity, taking into account relevant issues pertaining to indigenous people. UN ويعد الانتماء العرقي من المجالات التي سيتعين تنقيحها، مع مراعاة القضايا الهامة المتعلقة بالشعوب الأصلية.
    This new web site will increase the visibility of statistics pertaining to indigenous people and satisfy the existing demand. UN وسيزيد هذا الموقع الشبكي الجديد من ظهور الإحصاءات المتصلة بالشعوب الأصلية ويلبي الطلب القائم.
    In addition, the International Alliance for the Indigenous and Tribal Peoples of the Tropical Forest and the International Working Group for Indigenous Affairs (IWGIA), in cooperation with the indigenous people attending the fourteenth session of the Working Group on Indigenous Populations, submitted a report containing data based on a questionnaire (see annex II) distributed to indigenous people on this question. UN وفضلا عن ذلك، تقدم التحالف الدولي للسكان اﻷصليين والشعوب القبلية للغابات المدارية والفريق العامل الدولي لشؤون السكان اﻷصليين، بالتعاون مع السكان اﻷصليين الذين حضروا الدورة الرابعة عشرة للفريق العامل المعني بالسكان اﻷصليين، بتقرير يتضمن بيانات تستند إلى استبيان )انظر المرفق الثاني( جرى توزيعه على السكان اﻷصليين بشأن هذه المسألة.
    Over the years, the General Assembly and the regular donors to the Fund have viewed the Fund as an important tool in providing assistance to indigenous people and have recognized the accomplishments of its Board of Trustees in carrying out this task. UN وطالما اعتبرت الجمعية العامة والجهات المانحـة التي تتبـرع بانتظام للصندوق أن الصندوق يشكل أداة هامة لتقديم المساعدة إلى السكان الأصليين وأقـرت بإنجازات مجلس الأمناء في الاضطلاع بهذه المهمة.
    Another major objective of the Decade is to further the implementation of the recommendations pertaining to indigenous people of all high-level international conferences, including the World Conference on Human Rights, in particular its recommendation that consideration be given to the establishment of a permanent forum for indigenous people in the United Nations system. UN وثمة هدف رئيسي آخر للعقد هو تعزيز تنفيذ التوصيات المتعلقة بالسكان الأصليين والصادرة عن جميع المؤتمرات الدولية الرفيعة المستوى بما فيها المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان، وخاصة توصيته بالنظر في إنشاء محفل دائم للسكان الأصليين في منظومة الأمم المتحدة.
    Thus, in Papua New Guinea, references to indigenous people and landowners are interchangeable. UN وبالتالي تعني الاشارات الى السكان اﻷصليين ومــــلاك اﻷراضــــي في بابوا غينيا الجديدة نفس الشيء.
    Over the years, the General Assembly and the regular donors to the Fund have viewed the Fund as an important tool in providing assistance to indigenous people and have recognized the accomplishments of its Board of Trustees in carrying out this task. UN وعلى مر السنين، اعتبرت الجمعية العامة والجهات المانحـة التي تتبـرع بانتظام للصندوق أن الصندوق يشكل أداة هامة لتقديم المساعدة إلى الشعوب الأصلية وأقـرت بإنجازات مجلس الأمناء في الاضطلاع بهذه المهمة.
    The Centre is offering intensive and comprehensive summer training courses to indigenous people around the world. UN ويقدم المركز دورات تدريب صيفية شاملة ومكثفة للشعوب اﻷصلية في العالم.
    Concern is also expressed that the provision of appropriate interpretation services is not always fully guaranteed to indigenous people in the criminal process. UN وأُعرب أيضاً عن القلق لأن توفير خدمات الترجمة الفورية المناسبة لا يُضمن بالكامل في جميع الأحوال للسكان الأصليين في الدعاوى الجنائية.
    41. The Ombudsman's Office draws attention to indigenous people's lack of access to education in their communities. UN 41- ويلفت ديوان المظالم الانتباه إلى افتقار السكان الأصليين إلى فرص التعليم في مجتمعاتهم.
    Canada supported the inclusion of the principle of prohibiting the use of indigenous people against each other in furtherance of domestic policies hostile to indigenous people. UN وتؤيد كندا مبدأ حظر استخدام شعب أصلي ضد شعب أصلي آخر تطبيقا لسياسات محلية معادية للشعب اﻷصلي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more