Women are more vulnerable to infection than men, given their anatomy. | UN | فالمرأة أكثر عُرضة للإصابة من الرجل، بالنظر إلى تكوين بنْيتها. |
Most countries have yet to embark on a concerted effort to address the factors that increase vulnerability to infection. | UN | إذ لم يضطلع معظم البلدان حتى الآن بجهد متضافر للتصدي للعوامل التي تؤدي إلى زيادة التعرض للإصابة. |
Women and girls are more vulnerable to infection and to the social and economic consequences of the epidemic. | UN | والنساء والفتيات أكثر عرضة للإصابة بالإيدز والعواقب الاجتماعية والاقتصادية التي تترتب عليه. |
Those risks make children more vulnerable to infection by the human immunodeficiency virus (HIV). | UN | وهذه المخاطر تجعل الأطفال معرضين بشكل أكبر للعدوى بفيروس نقص المناعة البشرية. |
but bites can lead to infection ? | Open Subtitles | ? ولكن العض قد يؤدي إلى العدوى ? |
Furthermore, groups especially vulnerable to infection continue to lack adequate access to HIV-prevention services. D. Reducing maternal mortality | UN | كذلك، فإن الفئات المعرضة بصفة خاصة للإصابة لا تزال تفتقر إلى الفرص الكافية للحصول على خدمات الوقاية من الفيروس. |
We must empower young people to protect themselves through information and a supportive social environment that reduces their vulnerability to infection. | UN | ولذا، ينبغي تمكين الشباب من حماية أنفسهم بفضل المعلومات وتهيئة بيئة اجتماعية مساندة تقلل من تعرضهم للإصابة. |
Young people and women are particularly vulnerable to infection due to their lack of economic and social power and autonomy in their sexual lives. | UN | ويتعرض الشباب والنساء بشكل خاص للإصابة بسبب عدم وجود قدرات اقتصادية واجتماعية واستقلاليـة في حياتهم الجنسيـة. |
Legal and political conditions must be created for the protection and promotion of human rights, particularly of those most vulnerable to infection. | UN | ويجب تهيئة الظروف القانونية والسياسية لحماية وتعزيز حقوق الإنسان، لا سيما حقوق أكثر الناس عرضة للإصابة بالمرض. |
Yet groups most vulnerable to infection lack access to comprehensive prevention methods. | UN | ومع ذلك فإن أكثر الناس تعرضا للإصابة لا تتاح لهم إمكانية الحصول على وسائل الوقاية الشاملة. |
The Declaration of Commitment recognizes that the realization of human rights and fundamental freedoms for all is essential to reducing vulnerability to infection. | UN | ويسلم إعلان الالتزام بأن إعمال حقوق الإنسان والحريات الأساسية بالنسبة للجميع شـرط أساسي لخفض درجة التعرض للإصابة. |
The numbers are likely to rise since biological and social factors make them more vulnerable to infection than men or boys. | UN | ويـُحتمل أن ترتفع أعدادهن لأن عوامل بيولوجية واجتماعية تجعلهن أكثر عرضة للإصابة من الرجال والفتيان. |
Gender-based violence in Swaziland has also been linked to the increased vulnerability of women and girls to infection with HIV. | UN | وتم الربط كذلك بين العنف القائم على نوع الجنس في سوازيلند وزيادة تعرض النساء والفتيات للإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية. |
In addition to women's and girls' biological susceptibility to HIV, many interacting sociocultural, economic and legal challenges compound their vulnerability to infection. | UN | فعلاوة على أن النساء والفتيات أكثر عرضة للإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية بفعل تكوينهن البيولوجي، ثمة العديد من التحديات الاجتماعية والثقافية والاقتصادية والقانونية التي تفاقم خطر تعرضهن للعدوى. |
In the performance of their duties, drug law enforcement officers who are frequently in contact with drug users may be at increased risk of exposure to infection such as hepatitis or HIV. | UN | وقد يكون المسؤولون عن إنفاذ قوانين المخدِّرات ممن لهم اتصال متكرر بمتعاطي المخدِّرات أكثر عرضة للإصابة بأمراض مثل التهاب الكبد الوبائي وفيروس نقص المناعة البشرية أثناء الاضطلاع بمهامهم. |
The recommended goals and targets thus seek to ensure that those most vulnerable to infection are reached, and that their social and economic vulnerability is given attention. | UN | لذا ترمي الأهداف والغايات الموصى بها إلى كفالة الوصول إلى أشد الفئات عرضة للإصابة والاهتمام بجوانب ضعفها الاجتماعية والاقتصادية. |
They make already marginalized groups, which are often the most vulnerable to infection, even more difficult to reach. | UN | ويزيدان من صعوبة الوصول إلى الفئات المهمشة التي كثيرا ما تكون هي الأكثر تعرضا للعدوى. |
The fact that those most vulnerable to infection most often have no access to prevention should be a major cause for alarm. | UN | وينبغي أن يكون من دواعي القلق الرئيسية أن أكثر الناس تعرُّضا للعدوى لا يتمتعون في أغلب الأحيان بإمكانيات الوقاية. |
No, we see it in street people all the time... dehydration, poor hygiene, prone to infection. | Open Subtitles | لا، نحنُ نرى هذا الأمر كثيراً ...عند المتشردين جفاف، وعدم الإهتمام بالنظافة مما يؤدي إلى العدوى |
Young people and women are particularly vulnerable to infection owing to their lack of economic and social power and their lack of the capability to decide freely and responsibly on matters related to their sexuality in order to increase their ability to protect themselves from HIV infections. | UN | فالشبان والنساء معرضون لهذه العدوى بشدة بسبب افتقارهم إلى القدرة الاقتصادية والاجتماعية وإلى القدرة على البت بحرية ومسؤولية في الأمور المتعلقة بنشاطهم الجنسي بما يعزز قدرتهم على وقاية أنفسهم من عدوى الفيروس. |
36. Previously scientists may have examined a single facet of a biological pathway, for example, the control of a cellular response to infection. | UN | 36- في السابق، ربما قام العلماء بدراسة جانب واحد من مسار بيولوجي ما، كالتحكم في استجابة الخلايا لعدوى ما على سبيل المثال. |