"to influence the" - Translation from English to Arabic

    • للتأثير على
        
    • للتأثير في
        
    • على التأثير في
        
    • على التأثير على
        
    • إلى التأثير على
        
    • في التأثير على
        
    • إلى التأثير في
        
    • أجل التأثير على
        
    • أن تؤثر على
        
    • من التأثير في
        
    • في التأثير في
        
    • أن يؤثر على
        
    • أن تؤثر في
        
    • من التأثير على
        
    • بغية التأثير على
        
    However, every effort is being made by UNSCOL to influence the behaviour of parties involved in these areas. UN ويبذل مكتب المنسق الخاص قصارى جهده للتأثير على سلوك الأطراف المعنية بهذه المجالات.
    Greater effort is needed to influence the global food industry to join the fight against NCDs. UN والمطلوب الآن بذل جهد أكبر للتأثير على صناعة الأغذية العالمية بقصد الانضمام إلى المعركة ضد الأمراض غير المعدية.
    Prevention where possible, and in any case seek to influence the progress, degree of seriousness and consequences of mental illness. UN :: الوقاية حيثما أمكن، والسعي في جميع الأحوال للتأثير في تطور المرض العقلي، ودرجة خطورته والآثار المترتبة عليه.
    He is in a position to influence the renewed impetus in the work towards a world free of nuclear weapons. UN وهو قادر على التأثير في الزخم المتجدد في عمل الوكالة نحو عالم خال من الأسلحة النووية.
    The practices also helped to influence the practices of family members at home. UN وساعدت الممارسات أيضا على التأثير على ممارسات أفراد الأسرة في المنزل.
    Crime prevention attempts to influence the multiple causes of crime. UN ويُسعى في إطار منع الجريمة إلى التأثير على الأسباب المتعددة للجرائم.
    It is regrettable that such perceptions not only exist but continue to influence the activities of the international community. UN ومن المؤسف أن هذه اﻷفكار ليست موجودة فحسب بل أنها ماضية في التأثير على أنشطة المجتمع الدولي.
    That was done in an attempt to influence the outcome of the negotiations held under the auspices of the United Nations and was completely opposite to the common vision. UN وقد جرى ذلك للتأثير على نتائج المفاوضات التي جرت تحت إشراف الأمم المتحدة وكان متناقضا تماما مع الرؤية المشتركة.
    He emphasized that no one had sought to influence the panel during the process. UN وأكد أن أحدا لم يسع للتأثير على الفريق خلال العملية.
    By their very nature, tactical nuclear weapons are meant to be used to influence the course of a war. UN فالأسلحة النووية التكتيكية بطبيعتها، تستخدم للتأثير على مسار الحرب.
    ACTIONAID-Pakistan produced reports to influence the Government of Pakistan and was active in local networks. UN وأعد فرع الهيئة في باكستان تقارير للتأثير على حكومة باكستان، وبذل نشاطا في الشبكات المحلية.
    Using the Committee to influence the peace process threatened the right of both peoples to decide their future together. UN وإن استخدام اللجنة للتأثير على عملية السلام يهدد حق الشعبين في تقرير مستقبلهما معا.
    To this effect, an enabling environment must be created to influence the investment climate and attract private capital into SLM activities. UN ولهذا الغرض، يجب تهيئة بيئة تمكينية للتأثير في مناخ الاستثمار وجذب رأس المال الخاص إلى أنشطة الإدارة المستدامة للأراضي.
    It would be interesting to hear whether attempts had been made by parliamentarians in the context of the Inter-Parliamentary Union to influence the human rights situation in countries where it left something to be desired. UN ومن المفيد معرفة إذا كانت هناك محاولات قد بُذلت، في إطار الاتحاد البرلماني، من جانب برلمانيين للتأثير في حالة حقوق الإنسان في البلدان التي تكون فيها هذه الحالة محتاجة إلى تحسين.
    Israel's ability to influence the agenda of the United Nations is limited, especially as compared to powerful political blocs. UN وقدرة إسرائيل على التأثير في جدول أعمال الأمم المتحدة قدرة محدودة، لا سيما إذا قورنت بالتكتلات السياسية القوية.
    It is directed at audiences that are able to influence the human rights situation in their countries. UN وتستهدف هذه المواد فئات الجمهور القادرة على التأثير في حالة حقوق الإنسان في بلادها.
    It would also undermine their ability to influence the decisions and actions of the Council. UN كما أنه سيقوض قدرتها على التأثير على قرارات وإجراءات المجلس.
    It works directly with communities and seeks to influence the powerful to ensure that poor people can improve their lives and livelihoods and have a say in decisions that affect them. UN وتعمل المنظمة مباشرة مع المجتمعات المحلية، وهي تسعى إلى التأثير على أصحاب النفوذ لكي يكون للفقراء قدرةٌ على تحسين حياتهم وسبل عيشهم وصوتٌ في اتخاذ القرارات التي تمسّهم.
    But this is a situation as a whole that is best dealt with through efforts on the ground, not through tendentious statements, polemics or unrealistic proposals that do nothing to influence the situation in a positive way. UN غير أنه من الأفضل التعامل مع هذه الحالة ككل ببذل جهود على أرض الواقع، وليس من خلال بيانات مغرضة أو مجادلات أو اقتراحات غير واقعية لا تجدي نفعاً في التأثير على الحالة بطريقة إيجابية.
    Few, if any, measures aim to influence the rate of capital stock turnover. UN إن التدابير الرامية إلى التأثير في معدل دوران رأس المال قليلة، إن لم تكن معدومة.
    :: To empower social partners to influence the drafting and implementation of poverty reduction strategies through social dialogue. UN :: تمكين الشركاء بالمجتمع من أجل التأثير على صياغة وتنفيذ استراتيجيات الحد من الفقر عن طريق الحوار الاجتماعي.
    As a result, such States were able, inter alia, to influence the composition of the Committee. UN فبإمكان مثل هذه الدول ونتيجة ذلك، أن تؤثر على تكوين اللجنة.
    Essentially, the better one understands the parties' motivation, the more likely one is to be able to influence the process. UN والفكرة الأساسية هي أنه كلما زاد فهم المرء لدوافع الأطراف، زادت احتمالات تمكنه من التأثير في العملية.
    The situation thereby reduced the opportunities of member States to influence the definition of the programme of work of UNCTAD for the 2016 - 2017 biennium. UN وحدّ هذا الأمر بالتالي من فرص الدول الأعضاء في التأثير في تحديد برنامج عمل الأونكتاد لفترة السنتين 2016-2017.
    It seeks, once again, to push a one-sided draft resolution through the United Nations that attempts to influence the negotiating process. UN وهو يسعى، مرة أخرى، إلى الدفع بمشروع قرار أحادي الجانب من خلال الأمم المتحدة يحاول أن يؤثر على عملية التفاوض.
    Providing of false information to influence the issuance of a licence or authorization for manufacture or for export, import or transit UN تقديم معلومات خاطئة من شأنها أن تؤثر في إصدار ترخيص أو إذن للصنع أو التصدير أو الاستيراد أو النقل العابر
    :: The E10 likewise had been able to influence the shaping of draft resolutions. UN :: وبالمثل، فقد تمكن المنتخبون العشرة من التأثير على صياغة مشاريع القرارات.
    The Special Unit should document outcomes from these efforts to influence the future practice of South-South cooperation. UN وينبغي أن توثّق الوحدة الخاصة النتائج التي تسفر عنها هذه الأنشطة بغية التأثير على الممارسات المستقبلية في مجال التعاون فيما بين بلدان الجنوب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more