"to inform the assembly" - Translation from English to Arabic

    • أن أبلغ الجمعية
        
    • إبلاغ الجمعية العامة
        
    • لأبلغ الجمعية
        
    • أن نبلغ الجمعية
        
    • أن يبلغ الجمعية العامة
        
    • أن تبلغ الجمعية العامة
        
    • بإبلاغ الجمعية العامة
        
    • بتقديم معلومات إلى الجمعية العامة
        
    • لإبلاغ الجمعية
        
    • لإعلام الجمعية
        
    • أن أحيط الجمعية علما
        
    • أن يبلغها
        
    • ﻷبلغ الجمعية العامة
        
    • أن يخطر الجمعية
        
    • أن ابلغ الجمعية العامة
        
    First I wish to inform the Assembly that about nine months ago I was invited to Buenos Aires to address a seminar. UN أولا أود أن أبلغ الجمعية أنني قد دعيت من قبل تسعة شهور إلى بوينس أيرس لالقاء خطاب في حلقة دراسية.
    I am pleased to inform the Assembly that Armenia is in the final stage of considering its observer status with that organization. UN ويطيب لي أن أبلغ الجمعية العامة أن أرمينيا هي في المرحلة الختامية من النظر في وضعها كمراقب لدى تلك المنظمة.
    In keeping with that provision, I wish to inform the Assembly of developments concerning the Commission. UN وعملاً بهذا الحكم، أود إبلاغ الجمعية العامة بالتطورات المتعلقة باللجنة.
    In this regard, I would like to inform the Assembly that consultations are still ongoing regarding the list of selected non-governmental organizations. UN وفي هذا الصدد أود إبلاغ الجمعية العامة بأن المشاورات لا تزال جارية بشأن قائمة المنظمات غير الحكومية المختارة.
    Allow me to take this opportunity to inform the Assembly about the latest developments in Madagascar's post-crisis recovery process. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأبلغ الجمعية بالتطورات التي وقعت مؤخرا في عملية التعافي بعد انتهاء الأزمة في مدغشقر.
    We are glad to inform the Assembly that Viet Nam has achieved a number of MDGs ahead of schedule and is on track to attain the remaining goals by 2015. UN ويسعدنا أن نبلغ الجمعية العامة بأن فييت نام حققت عددا من الأهداف الإنمائية للألفية قبل الموعد المقرر وأنها في طريقها إلى بلوغ بقية الأهداف بحلول عام 2015.
    My delegation is pleased to inform the Assembly that Colombia, the Republic of Korea, Afghanistan, Bolivia and Turkey have become sponsors of the draft resolution. UN ويسر وفدي أن يبلغ الجمعية العامة بأن كولومبيا وجمهورية كوريا وأفغانستان وبوليفيا وتركيا أصبحت من بين مقدمي مشروع القرار.
    To this end, on 18 December 1997, Trinidad and Tobago entered into an agreement for cooperation in the fisheries sector with its close neighbour, Venezuela, and is pleased to inform the Assembly that the agreement entered into force on 29 October 1998. UN وتحقيقا لهذا الغرض، انضمت ترينيــداد وتوباغـو في ١٨ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧ إلى اتفــاق للتعاون في قطاع المصايد مع جارتها الوثيقة، فنزويلا، ويسرها أن تبلغ الجمعية العامة بأن الاتفاق دخل حيز النفاذ يوم ٢٩ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٨.
    I wish to inform the Assembly that the Cameroon Cultural Group is here with us today. UN وأود أن أبلغ الجمعية بأن المجموعة الثقافية الكاميرونية معنا هنا اليوم.
    I am pleased to inform the Assembly that the Kingdom of Lesotho has made, and continues to make, notable progress in its comprehensive fight against the HIV and AIDS pandemic. UN ويسرني أن أبلغ الجمعية بأن مملكة ليسوتو حققت ولا تزال تحقق تقدما ملحوظا في مكافحتها الشاملة لوباء الفيروس والإيدز.
    In that connection, I wish to inform the Assembly of the following changes, as noted in the Journal. UN وفي هذا الصدد، أود أن أبلغ الجمعية بالتغييرات التالية، المنصوص عليها في اليومية.
    I am glad to inform the Assembly that we are currently conducting scientific research that is nearing completion. UN ويسرني أن أبلغ الجمعية بأننا نجري حاليا بحوثا علمية شارفت على نهايتها.
    I am also pleased to inform the Assembly that the Council is paying particular attention to requests from Member States regarding its working methods. UN ويسعدني أيضا أن أبلغ الجمعية العامة بأن المجلس يولي اهتماما خاصا لطلبات الدول الأعضاء المتعلقة بأساليب عمله.
    I should like to inform the Assembly that Grenada, Haiti, San Marino and Tunisia have joined the draft resolution as sponsors. UN وأود أن أبلغ الجمعية أنه قد انضمت إلى مقدمي مشروع القرار البلدان التالية: تونس وغرينادا وسان مارينو وهايتي.
    I should like to inform the Assembly that the candidate that receives a two-thirds majority of members present and voting will be declared elected. UN وأود إبلاغ الجمعية العامة بأنه سيعلن انتخاب المرشح الذي سيحصل على أغلبية ثلثي الأعضاء الحاضرين والمشاركين في التصويت.
    Pursuant to that provision, I wish to inform the Assembly about developments concerning the Commission. UN وعملاً بهذا الحكم، أود إبلاغ الجمعية العامة بالتطورات المتعلقة باللجنة.
    I am pleased to inform the Assembly that this project is moving rapidly ahead and that it has given rise to a real and unprecedented tree-planting passion on the part of my fellow citizens. UN ويسعدني إبلاغ الجمعية العامة بأن المشروع يمضي قدما بسرعة وقد استحوذ على حماس حقيقي وغير مسبوق لزراعة الأشجار لدى أشقائي المواطنين.
    I take this opportunity to inform the Assembly that Tanzania has ratified all the major anti-terrorism protocols. UN وأغتنم هذه الفرصة لأبلغ الجمعية بأن تنزانيا قد صادقت على جميع البروتوكولات الرئيسية المناهضة للإرهاب.
    We are pleased to inform the Assembly that two rounds of talks have been held with the United Kingdom this year. UN ويسرنا أن نبلغ الجمعية بعقد جولتين من المباحثات مع المملكة المتحدة هذا العام.
    In the case at hand, while the Secretary-General is within his right to inform the Assembly that he believes that additional resources are necessary, it is incumbent upon him to fully justify that position, with a full analysis of the possibilities for absorption and redeployment. UN وفي المسألة التي نحن بصددها، وفي حين أن من حق الأمين العام أن يبلغ الجمعية العامة بأنه يعتقد أن هناك حاجة إلى موارد إضافية، فإنه يتوجب عليه أن يبرر موقفه بشكل كامل وأن يقدم تحليلا وافيا لإمكانيات الاستيعاب في الموارد الموجودة ونقل موارد من بنود أخرى.
    In its capacity as Chairman of the Organization of the Islamic Conference (OIC) Assistance Mobilization Group for Bosnia and Herzegovina, Pakistan is pleased to inform the Assembly that the OIC member States have continued to translate their political commitment to the unity, territorial integrity, sovereignty and political independence of Bosnia and Herzegovina through concrete action. UN وباكستان، بوصفها رئيس فريق حشد المساعدة من أجل البوسنة والهرسك التابع لمنظمة المؤتمر اﻹسلامي، يسرها أن تبلغ الجمعية العامة أن الدول اﻷعضاء في المؤتمر تواصل ترجمة التزامها السياسي بوحدة البوسنة والهرسك وسلامتها اﻹقليمية وسيادتها واستقلالها السياسي إلى عمل ملموس.
    I am proud to inform the Assembly that we have been able to bring all the leaders of the outlawed militant group to justice. UN وإنني فخور بإبلاغ الجمعية العامة أننا استطعنا تقديم جميع قادة مجموعة المقاتلين الخارجين على القانون للعدالة.
    The present report is submitted pursuant to paragraph 10 of General Assembly resolution 64/9, in which the Assembly emphasized the need for the Secretary-General to inform the Assembly at its sixty-fifth session of the expenses incurred and reimbursements received by the United Nations in connection with assistance provided to the International Criminal Court. UN يقدِّم هذا التقرير عملا بالفقرة 10 من قرار الجمعية العامة 64/9، الذي شددت فيه على ضرورة قيام الأمين العام بتقديم معلومات إلى الجمعية العامة في دورتها الخامسة والستين عن النفقات التي تكبدتها الأمم المتحدة والمبالغ التي استردتها فيما يتعلق بالمساعدة المقدمة إلى المحكمة الجنائية الدولية.
    However, Iceland would like to take this opportunity to inform the Assembly about the resolution that was passed earlier today by the Icelandic Parliament, with broad support and no votes against. UN ومهما يكن من أمر، تود أيسلندا أن تغتنم هذه الفرصة لإبلاغ الجمعية العامة بالقرار الذي اتخذه اليوم البرلمان الأيسلندي بتأييد واسع ومن دون أي صوت معارض.
    In accordance with rule 153 of the rules of procedure of the General Assembly, the present report is being submitted to inform the Assembly that there are no financial implications for the regular budget should the Assembly adopt the recommendations submitted to it in the report of the Board. UN ووفقاً للمادة 153 من النظام الداخلي للجمعية العامة، يقدم هذا التقرير لإعلام الجمعية العامة بأنه في حالة اعتمادها للتوصيات المقدمة إليها في تقرير المجلس، لن تترتب عليها أية آثار مالية في الميزانية العادية.
    I would also like to inform the Assembly that, for this morning alone, we have 33 speakers on the list. UN وأود كذلك أن أحيط الجمعية علما بأن لدينا في صباح هذا اليوم وحده 33 متكلما على القائمة.
    In the same resolution the Assembly also requested the Secretary-General to inform the Assembly, at its forty-first session and every three years thereafter, through the Economic and Social Council, on the implementation of the aforementioned resolutions. UN وفي القرار نفسه، طلبت الجمعية أيضا إلى الأمين العام أن يبلغها في دورتها الحادية والأربعين، وكل ثلاث سنوات بعد ذلك، عن طريق المجلس الاقتصادي والاجتماعي، عن تنفيذ القرارات آنفة الذكر.
    I want to utilize this forum to inform the Assembly that, after almost six years of bitter civil war, Liberians are more hopeful than ever before that peace is finally at hand. UN وأود أن أستفيد من وجودي في هذا المحفل اﻵن ﻷبلغ الجمعية العامة بأنه بعد ست سنوات من الحرب اﻷهلية المريرة، يأمل الليبريون اﻵن أكثر من أي وقت مضى في أن يكون السلام قد أصبح أخيرا في متناول اليد.
    The present report is submitted pursuant to General Assembly decisions 52/466 and 53/475, wherein the Secretary-General was requested to inform the Assembly, on a regular basis, about the activities of the United Nations Office for Partnerships. UN يُقدَّم هذا التقرير عملا بمقرري الجمعية العامة 52/466 و 53/475، اللذين طُلب فيهما إلى الأمين العام أن يخطر الجمعية العامة، بصفة منتظمة، بأنشطة مكتب الأمم المتحدة للشركات.
    I also have the pleasure to inform the Assembly that Kenya is cosponsoring the draft resolution before us in document A/48/L.60 and that we shall be signing the implementation Agreement contained in the annex thereto. UN ويسرني أيضا أن ابلغ الجمعية العامة بأن كينيا تشارك في تقديم مشروع القرار المعروض علينا في الوثيقة A/48/L.60 وبأننا سنوقع اتفاق التنفيذ الوارد في مرفق تلك الوثيقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more