"to inform the committee that" - Translation from English to Arabic

    • بإبلاغ اللجنة بأن
        
    • أن تبلغ اللجنة بأن
        
    • إبلاغ اللجنة بأن
        
    • أن أبلغ اللجنة بأن
        
    • بإبلاغ اللجنة أن
        
    • أن تبلغ اللجنة أنه
        
    • أن يبلغ اللجنة أن
        
    • أن أُبلغ اللجنة أنه
        
    • أن أبلغ اللجنة بأنه
        
    • أن يحيط اللجنة علما بأنه
        
    • أن يبلغ اللجنة بأن
        
    • إبلاغ اللجنة أن
        
    • إعلام اللجنة بأن
        
    • ﻷبلغ اللجنة بأن
        
    • أن يبلغ اللجنة بأنه
        
    In this regard, the Permanent Mission has the honour to inform the Committee that Djibouti, which is classified as a least developed country, does not manufacture weapons of mass destruction or any kind of conventional weapon and, since it does not have such technology, cannot materially assist States or non-State actors to manufacture or procure weapons of mass destruction. UN وفي هذا الصدد، تتشرف البعثة الدائمة لجيبوتي بإبلاغ اللجنة بأن جمهورية جيبوتي، المصنفة بين أقل البلدان نموا، لا تنتج أسلحة الدمار شامل ولا أي نوع من الأسلحة التقليدية، ولا تملك هذه التكنولوجيا، ومن ثم لا يسعها تقديم دعم مادي لدول أو لجهات فاعلة من غير الدول لإنتاج مثل هذه الأسلحة أو للحصول عليها.
    Regarding the measures in place to ensure the full and effective implementation of the arms embargo against Somalia, this Mission has the honour to inform the Committee that, according to Swedish legislation, permits for the export of defence materiel must be granted in each specific case. UN فيما يتعلق بالتدابير المعمول بها، الرامية إلى ضمان التنفيذ التام والفعال لحظر توريد الأسلحة إلى الصومال، تتشرف البعثة بإبلاغ اللجنة بأن التشريعات السويدية تقضي بأن يكون إصدار التراخيص لتصدير المواد الدفاعية قائما على أساس كل حالة على حدة.
    She was pleased to inform the Committee that Azerbaijan's first national law on combating domestic violence had been drafted, with assistance from the United Nations Population Fund (UNFPA) and the participation of national women's NGOs. UN وقالت إن من دواعي سرورها أن تبلغ اللجنة بأن أول قانون وطني تسنه أذربيجان لمكافحة العنف المنزلي قد وُضعت مسودته بمساعدة من صندوق الأمم المتحدة للسكان وبمشاركة منظمات نسائية وطنية غير حكومية.
    I am also pleased to inform the Committee that Ms. Tatyana Pokhval'ona of Ukraine has been nominated by the Group of Eastern European States for the post of Rapporteur. UN ويسعدني أيضا إبلاغ اللجنة بأن مجموعة دول أوروبا الشرقية رشحت السيدة تتيانا بوخفالونا، ممثلة أوكرانيا، لمنصب المقرر.
    I should like to inform the Committee that the Dominican Republic, Kyrgyzstan and Panama have also become sponsors of the draft resolution. UN وأود أن أبلغ اللجنة بأن بنما والجمهورية الدومينيكية وقيرغيزستان انضمت إلى قائمة مقدمي مشروع القرار.
    He was pleased to inform the Committee that Romania had concluded an association agreement with the European Communities and a free-trade agreement with the European Free Trade Association, and it was developing bilateral relations with the United States. UN وأعرب عن سروره بإبلاغ اللجنة أن رومانيا قد أبرمت اتفاقا للانضمام الى الاتحادات اﻷوروبية واتفاقا للتجارة الحرة مع الرابطة اﻷوروبية للتجارة الحرة، وهي آخذة في تنمية علاقات ثنائية مع الولايات المتحدة.
    As to the acquisition of loans, she was pleased to inform the Committee that there were no obstacles to women attempting to secure loans for medium-scale businesses, provided they had the necessary collateral. UN أما فيما يتعلق بالحصول على القروض فيسرها أن تبلغ اللجنة أنه لا توجد أي عقبات أمام المرأة في الحصول على القروض للأعمال المتوسطة الحجم إذا ما قدمت الضمانات اللازمة.
    He was pleased to inform the Committee that the Movement of Non-Aligned Countries had planned four high-level meetings in Cuba and Malaysia in 2006, at which the question of Palestine and Middle East peace would figure prominently. UN وقال إن من دواعي سروره أن يبلغ اللجنة أن حركة بلدان عدم الانحياز أعدت لعقد أربعة اجتماعات رفيعة المستوى في كوبا وماليزيا عام 2006 يسلط فيها الضوء على قضية فلسطين والسلام في الشرق الأوسط.
    The representatives of Senegal, Guinea Bissau, Mali, Chile, Algeria, Burundi and Argentina took the floor to inform the Committee that their delegations had joined in sponsoring the revised draft resolution. UN وقام ممثل كل من السنغال، وغينيا - بيساو، ومالي، وشيلي، والجزائر، وبوروندي، والارجنتين، بإبلاغ اللجنة بأن وفودهم انضمت إلى مقدمي مشروع القرار المنقح.
    The Permanent Mission of the Republic of Guyana has the further honour to inform the Committee that the Government of Guyana is in the process of evaluating necessary actions pursuant to Security Council resolution 1540 (2004). UN وتتشرف كذلك البعثة الدائمة لجمهورية غيانا بإبلاغ اللجنة بأن حكومة غيانا بصدد تقييم ما يلزم اتخاذه من إجراءات عملا بقرار مجلس الأمن 1540 (2004).
    The Government of Mauritius also has the honour to inform the Committee that the activities mentioned under paragraphs 5, 8, 10 and 11 of Security Council resolution 1333 (2000) are not carried out in Mauritius. UN كما تتشرف حكومة موريشيوس بإبلاغ اللجنة بأن الأنشطة الواردة في الفقرات 5 و 8 و 10 و 11 من قرار مجلس الأمن 1333 (2000) لا تجري في موريشيوس.
    In that context, she was happy to inform the Committee that the Convention had been translated into Hindi, the national language, and that three states had translated it into their regional languages. UN وأضافت في هذا الصدد أنه يسعدها أن تبلغ اللجنة بأن الاتفاقية تمت ترجمتها إلى اللغة الهندية، وهي اللغة القومية، وأن ثلاث ولايات قامت بترجمتها إلى لغاتها الإقليمية.
    In that connection, she was pleased to inform the Committee that Indonesia had decided to become a party to the International Convention on the Protection of the Rights of All Migrant Workers and Members of Their Families. UN وقالت إنه يسرها أن تبلغ اللجنة بأن إندونيسيا قد قررت أن تصبح طرفا في الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العاملات المهاجرات وأفراد أسرهن.
    23. Samoa would like to inform the Committee that a review of the Crimes Ordinance 1961 was finally completed last year. UN 23 - وتود ساموا إبلاغ اللجنة بأن العمل على مراجعة قانون الجرائم لعام 1961 أُنجز أخيرا في العام الماضي.
    I regret to have to inform the Committee that it has failed. UN وآسف ﻷن يتعيـــن عليﱠ إبلاغ اللجنة بأن المحاولة فشلت.
    In this regard, I wish to inform the Committee that a delegation has asked for an extension of the deadline. UN وفي هذا الصدد، أود أن أبلغ اللجنة بأن أحد الوفود طلب تمديد الموعد النهائي.
    The Permanent Mission of Singapore has the further honour to inform the Committee that, in accordance with paragraph 5 of resolution 733 (1992), Singapore prohibits all exports of weapons and military equipment to Somalia. UN وتتشرف بعثة سنغافورة الدائمة كذلك بإبلاغ اللجنة أن سنغافورة تحظر جميع صادرات الأسلحة والعتاد العسكري إلى الصومال، بموجب الفقرة 5 من القرار 733 (1992).
    Reply Uruguay has the honour to inform the Committee that the aforementioned bill was promulgated as Act No. 17,835 on 23 September 2004. The Act, a copy of which is enclosed herewith, has thus become part of the body of laws of Uruguay. UN فيما يتعلق بالتقدم المحرز في مشروع القانون المذكور؛ يسر أوروغواي أن تبلغ اللجنة أنه جرى في 23 أيلول/سبتمبر 2004 سن القانون رقم 17835، المرفق نصه، حيث أصبح المشروع المذكور جزءا من تشريع البلاد.
    Her delegation wished to inform the Committee that the President of the Philippines had recently signed a proclamation declaring a nationwide observance of the International Year of Older Persons, 1999, and announcing the establishment of a task force to plan national activities to mark the Year. UN ويحرص الوفد على أن يبلغ اللجنة أن رئيس البلاد قد نشر مؤخرا إعلانا يبلغ فيه أنه سيجري الاحتفال بالسنة الدولية لكبار السن، ١٩٩٩ في جميع أنحاء البلاد وأن فريقا عاملا خاصا قد أنشئ للتخطيط ﻷنشطة الاحتفال بالسنة على الصعيد الوطني.
    At this stage, I would like to inform the Committee that at the request of the sponsoring delegation, action on draft resolution A/C.1/61/L.4, contained in cluster 7, has been postponed to a later stage of the work of the Committee. UN وأود في هذه المرحلة أن أُبلغ اللجنة أنه بناء على طلب الوفد المقدّم لمشروع القرار A/C.1/61/L.4 الوارد في المجموعة 7، فإن البت فيه قد أُرجئ إلى مرحلة لاحقة من عمل اللجنة.
    I should like to inform the Committee that it is likely that he will not be with us next year. UN وأود أن أبلغ اللجنة بأنه من المحتمل ألا يكون معنا في العام المقبل.
    He wished to inform the Committee that, following its last meeting, he had raised the matter and the concerns expressed in the Committee in a letter to the Secretary-General. UN وقال إنه يود أن يحيط اللجنة علما بأنه قام، عقب اجتماعها الأخير، بإثارة هذه المسألة والشواغل التي أُعرب عنها في إطار اللجنة في رسالة موجهة إلى الأمين العام.
    The Secretary-General is pleased to inform the Committee that the provisions of this recommendation are being implemented. UN من دواعي سعادة اﻷمين العام أن يبلغ اللجنة بأن أحكام هذه التوصية قيد التنفيذ.
    11. She was, however, able to inform the Committee that the human rights situation in Kosovo and Metohija was very grave. UN 11 - وقالت إنها مع ذلك قادرة على إبلاغ اللجنة أن حالة حقوق الإنسان في كوسوفو وميتوهيا خطيرة للغاية.
    I would like to inform the Committee that a ceremony of presentation of the 2002 Disarmament Fellowship certificates will be taking place in this Conference Room immediately after this meeting. UN وأود إعلام اللجنة بأن الاحتفال بتقديم شهادات زمالات نزع السلاح لعام 2002 سيجري في غرفة الاجتماعات هذه بعد هذه الجلسة مباشرة.
    I would like to take this opportunity to inform the Committee that the Minister of Foreign Affairs of the Republic of Slovenia, Mr. Boris Frlec, will sign the Convention in Ottawa on behalf of the Republic of Slovenia. UN وأود أن اغتنم هذه الفرصة ﻷبلغ اللجنة بأن وزير خارجية جمهورية سلوفينيا، السيــد بوريس فرليك، سيوقع على الاتفاقية في اوتاوا باسم جمهورية سلوفينيا.
    The Coordinator-General would like to inform the Committee that in the future accreditation will only be granted to individuals who have been members of the organization for at least one year and who have demonstrated their commitment in good faith. UN ويحرص المنسق العام للمنظمة على أن يبلغ اللجنة بأنه لن يُمنح من الآن أي اعتماد إلا للأعضاء الذين أمضوا على الأقل سنة في المنظمة ودللوا على حسن نواياهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more