"to inform the council" - Translation from English to Arabic

    • إبلاغ المجلس
        
    • أن يبلغ المجلس
        
    • أن أبلغ المجلس
        
    • لإبلاغ المجلس
        
    • بإبلاغ المجلس
        
    • أن يقدم إلى المجلس
        
    • أن تبلغ المجلس
        
    • أن يحيط المجلس علما
        
    • إلى إعلام المجلس
        
    • إبلاغ مجلس
        
    • أن تعلم المجلس
        
    • إطلاع المجلس
        
    • يبلغ بها المجلس
        
    • ﻹطلاع المجلس على
        
    • إحاطة المجلس علما
        
    Accordingly, I intend to inform the Council shortly of the outcome of our preliminary talks and of the proposed arrangements outlined above. UN وبناء عليه، أعتزم إبلاغ المجلس قريبا بنتائج محادثاتنا اﻷولية وبالترتيبات المقترحة الموجزة أعلاه.
    The aim is to inform the Council of the current state of thinking within the system. UN والهدف من ذلك إبلاغ المجلس بحالة التفكير الراهنة داخل المنظومة.
    It is not enough for one country simply to inform the Council that a given individual should be listed. UN ولا يكفي لبلد واحد أن يبلغ المجلس بأنه ينبغي إدراج اسم فرد معين في القائمة.
    3. Requests the Secretary-General to inform the Council at its substantive session of 1997 of the progress achieved in the implementation of the present resolution. UN ٣ - يطلب إلى اﻷمين العام أن يبلغ المجلس في دورته الموضوعية لعام ١٩٩٧ بالتقدم المحرز في تنفيذ هذا القرار.
    I would like to inform the Council that, with a view to increasing predictability, my Office is reviewing information in four main areas. UN أود أن أبلغ المجلس بأن مكتبي يستعرض المعلومات في أربعة مجالات رئيسية بغية زيادة القدرة على التنبؤ.
    The Committee wishes to use this opportunity to inform the Council of recommendations it is currently implementing. UN وتود اللجنة أن تغتنم هذه الفرصة لإبلاغ المجلس بالتوصيات التي تقوم بتنفيذها حاليا.
    I have the honour, on instructions from the Government of the Federal Republic of Nigeria, to inform the Council that the allegations of the Cameroonian authorities are unfounded. UN وأتشرف، بناء على تعليمات من حكومة جمهورية نيجيريا الاتحادية، بإبلاغ المجلس أنه لا أساس لمزاعم السلطات الكاميرونية.
    In this regard, it requests the Secretary-General to inform the Council as soon as possible on the outcome of his investigation into the incident. UN وفي هذا الصدد، يطلب إلى الأمين العام إبلاغ المجلس في أقرب وقت ممكن بنتائج تحقيقاته في الحادث.
    In this regard, it requests the Secretary-General to inform the Council as soon as possible on the outcome of his investigation into the incident. UN وفي هذا الصدد، يطلب إلى الأمين العام إبلاغ المجلس في أقرب وقت ممكن بنتائج تحقيقاته في الحادث.
    I wish, however, to inform the Council that the anticipated contributions have yet to materialize. UN غير أنني أود إبلاغ المجلس بأن التبرعات المتوقعة لم تُقدَّم حتى الآن.
    The Council also invited the International Labour Office to inform the Council of actions taken in that regard. UN ودعا المجلس أيضا مكتب العمل الدولي الى إبلاغ المجلس باﻹجراءات المتخذة في هذا الصدد.
    3. Requests the Secretary-General to inform the Council at its substantive session of 1996 of the progress achieved in the implementation of the present resolution. UN ٣ - يطلب إلى اﻷمين العام أن يبلغ المجلس في دورته الموضوعية لعام ١٩٩٦ بالتقدم المحرز في تنفيذ هذا القرار.
    5. Requests the Secretary-General to inform the Council at its substantive session of 1996 of the progress made in the implementation of the present resolution. UN ٥ - يطلب إلى اﻷمين العام أن يبلغ المجلس في دورته الموضوعية لعام ١٩٩٦ بالتقدم المحرز في تنفيذ هذا القرار.
    3. Requests the Secretary-General to inform the Council at its substantive session of 1997 of the progress achieved in the implementation of the present resolution. UN ٣ - يطلب إلى اﻷمين العام أن يبلغ المجلس في دورته الموضوعية لعام ١٩٩٧ بالتقدم المحرز في تنفيذ هذا القرار.
    I am glad to inform the Council that this morning I received a positive response to my appeal from Deputy Prime Minister Tariq Aziz. UN ويسرني أن أبلغ المجلس بأنني تلقيت هذا الصباح ردا إيجابيا على مناشدتي من نائب رئيس الوزراء طارق عزيز.
    I intend shortly to inform the Council of the person whom, after consultation with the Government, I shall appoint as my Special Representative. UN وأعتزم أن أبلغ المجلس قريبا بالشخص الذي سأعينه، بعد التشاور مع الحكومة، ممثلا خاصا لي.
    The Committee also wishes to use this opportunity to inform the Council of those recommendations that the Committee feels should be implemented on a priority basis. UN وتود اللجنة أيضا انتهاز هذه الفرصة لإبلاغ المجلس بالتوصيات التي ترى اللجنة أنها ينبغي أن تنفذ على سبيل الأولوية.
    It would also strive to inform the Council, on an annual basis, on the implementation of the recommendations. UN وستسعى لإبلاغ المجلس سنوياً بشأن تنفيذ التوصيات.
    The Secretariat has the honour to inform the Council that, in accordance with the above-mentioned decision, during the first part of its fifth session the Intergovernmental Working Group held a preliminary exchange of views and visions on complementary standards with the Five Experts appointed by High Commissioner for Human Rights. UN وتتشرف الأمانة بإبلاغ المجلس بأنه، عملاً بالمقرر الآنف الذكر، أجرى الفريق العامل الحكومي الدولي خلال الجزء الأول من دورته الخامسة تبادلاً أولياً للآراء والرؤية بشأن المعايير التكميليّة مع الخبراء الخمسة الذين عينتهم المفوضة السامية لحقوق الإنسان.
    8. Takes note of the steps taken by the Secretary-General to initiate contingency planning for the possible augmentation of the existing components of UNAVEM II for deployment in the event of significant progress in the peace process, and requests him to inform the Council periodically in this regard; UN ٨ - يحيط علما بالخطوات التي اتخذها اﻷمين العام لبدء التخطيط الاحتياطي ﻹمكانية تعزيز العناصر الحالية لبعثة اﻷمم المتحدة الثانية للتحقق في أنغولا لوزعها في حالة إحراز تقدم كبير في عملية السلم، ويطلب إليه أن يقدم إلى المجلس تقريرا دوريا في هذا الصدد؛
    The Commission on the Status of Women wishes to inform the Council of the following measures that it will adopt in order to implement agreed conclusions 1996/1: UN وتود لجنة مركز المرأة أن تبلغ المجلس الاقتصادي والاجتماعي بأنها ستتخذ التدابير التالية من أجل تنفيذ الاستنتاجات المتفق عليها ٦٩٩١/١:
    The Council has also considered security matters and invited the Minister of the Interior to inform the Council on related developments. UN كما نظر المجلس في الأمور الأمنية، ودعا وزير الداخلية إلى إعلام المجلس بالتطورات ذات العلاقة.
    Solomon Islands wishes to inform the Council and the Authority that it will continue to make good-faith efforts to become a party to the Convention and the Agreement. UN وتود جزر سليمان إبلاغ مجلس السلطة بأنها ستواصل بحسن نية بذل الجهود لكي تصبح عضوا في الاتفاقية والاتفاق.
    2. By resolution 1979/69, the Council requested the Secretariat to inform the Council and its subsidiary bodies, in the relevant annotated agenda, which documents had not been issued in accordance with the six-week rule, with a full explanation of the reasons that prevented their circulation. UN ٢ - وبموجب قراره ١٩٧٩/٦٩، طلب المجلس، من اﻷمانة العامة أن تعلم المجلس وهيئاته الفرعية، في جداول اﻷعمال المشروحة ذات الصلة، بما هي الوثائق التي لم تصدر طبقا لقاعدة اﻷسابيع الستة، مع إيضاح واف لﻷسباب التي حالت دون تعميمها.
    They help to inform the Council about the exigencies of the disputes, and send an important signal to the disputing parties about the strength of international concern. UN فهي تساعد على إطلاع المجلس على ضرورات إنهاء النزاعات وإرسال إشارة هامة إلى الأطراف المتنازعة بشأن قوة الانشغال الدولي.
    On 24 February the Permanent Representative of the Central African Republic wrote to the President (S/1999/200) to inform the Council of the latest proposal made by the Bureau of the National Assembly in the hope of bringing the opposition parties back to the National Assembly and putting an end to the political impasse. UN وفي ٢٤ شباط/فبراير، وجه الممثل الدائم لجمهورية أفريقيا الوسطى رسالة إلى الرئيس )S/1999/200( يبلغ بها المجلس آخر اقتراح تقدم به مكتب الجمعية الوطنية على أمل إعادة أحزاب المعارضة إلى الجمعية الوطنية والخروج من المأزق السياسي.
    The present report is submitted in order to inform the Council of my plans to direct UNPROFOR to reopen Tuzla airport, under its exclusive authority, for the delivery of humanitarian supplies and related purposes. UN وهذا التقرير مقدم ﻹطلاع المجلس على خططي لتوجيه قوة اﻷمم المتحدة للحماية ﻹعادة فتح مطار توزلا، ووضعه تحت سلطتها الخالصة ﻹيصال اللوازم اﻹنسانية واﻷغراض ذات الصلة.
    The members ask you to inform the Council of the outcome of the inspection, once it has taken place. UN ويطلبون اليكم إحاطة المجلس علما بنتائج التفتيش بعد أن يكون قد أجري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more