"to inform the public" - Translation from English to Arabic

    • لإعلام الجمهور
        
    • إعلام الجمهور
        
    • لإبلاغ الجمهور
        
    • لإطلاع الجمهور
        
    • لتعريف الجمهور
        
    • لتوعية الجمهور
        
    • من أجل إبلاغ الجمهور
        
    • إطلاع الجمهور
        
    • لاطلاع الناس على
        
    • لإبلاغ عامة الجمهور
        
    • لإشعار الشعب
        
    • تنوير الجمهور
        
    • ولإعلام الجمهور
        
    • لتوعية السكان
        
    • بإعلام الجمهور
        
    One of the speakers reported that an evaluation of the advocacy work by the agency to inform the public was planned. UN وأفاد أحد المتكلمين بأن تقييم الأعمال الاستشارية التي تقوم بها الوكالة لإعلام الجمهور أمر مخطط.
    The purpose of the day was to inform the public about the role of this Office in the criminal justice system. UN وكان الغرض من هذا اليوم إعلام الجمهور بالدور الذي يقوم به المكتب في نظام العدالة الجنائية.
    Organize workshops, education programmes and distribution centres to inform the public of mercury exposure and contamination pathways. UN 4- تنظيم حلقات عمل، وبرامج للتوعية، ومراكز للتوزيع لإبلاغ الجمهور العام بطرق التعرض للزئبق والتلوث.
    organize events to inform the public on issues associated with combating human trafficking. UN تنظيم أحداث لإطلاع الجمهور على قضايا مرتبطة بمكافحة الاتجار في البشر.
    Advocacy and training to inform the public on the protocol have been constrained due to unavailability of resources. UN وقد واجهت جهود الدعوة والتدريب لتعريف الجمهور العام بالبروتوكول عقبات بسبب عدم توافر الموارد.
    (d) Benefit from the media attention to inform the public about malaria; UN (د) الاستفادة من اهتمام وسائط الإعلام بمسألة الملاريا لتوعية الجمهور بها؛
    (e) To make increased efforts to inform the public of the existence of the complaints mechanism under article 14 of the Convention; UN (ه) أن تبذل المزيد من الجهود من أجل إبلاغ الجمهور بوجود آلية تقديم الشكاوى بموجب المادة 14 من الاتفاقية؛
    In order to inform the public at large and the media, a press communiqué is circulated regularly. UN ويوزَّع بيان صحفي بانتظام لإعلام الجمهور ووسائط الإعلام.
    Those discussions were taken into account in the preparation of the final draft of the report, which was placed on the Government's website to inform the public. UN وأُخِذَت تلك المناقشات في الاعتبار لدى إعداد المشروع النهائي للتقرير، الذي عُرِض على موقع الحكومة الشبكي لإعلام الجمهور.
    Stressing the importance of a consistent global effort to inform the public about the contribution that the Durban Declaration and Programme of Action has made in the struggle against racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance, UN وإذ تؤكد أهمية بذل جهود متسقة على الصعيد العالمي لإعلام الجمهور بما يسهم به إعلان وبرنامج عمل ديربان في مكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب،
    It is therefore essential to inform the public of the existence of such legal provisions. UN وبالتالي، فإن إعلام الجمهور بوجود أحكام قانونية كهذه يعد أمراً أساسياً.
    It is therefore essential to inform the public of the existence of such legal provisions. UN وبالتالي، فإن إعلام الجمهور بوجود أحكام قانونية كهذه يعد أمراً أساسياً.
    It is therefore essential to inform the public of the availability of all legal remedies. UN ولذلك فإنه من الضروري إعلام الجمهور بتوافر جميع سبل الانتصاف القانونية.
    Governments are also using information technology to inform the public and accelerate the flow of information between ministries. UN وتستخدم الحكومات أيضا تكنولوجيا المعلومات لإبلاغ الجمهور والإسراع بتدفق المعلومات بين الوزارات.
    Organize workshops, education programmes and distribution centres to inform the public of mercury exposure and contamination pathways. UN 4- تنظيم حلقات عمل، وبرامج للتوعية، ومراكز للتوزيع لإبلاغ الجمهور العام بطرق التعرض للزئبق والتلوث.
    It also recommends the adoption of measures to inform the public about the acceptance by Portugal of article 14 of the Convention. UN كما توصي باعتماد تدابير لإطلاع الجمهور على قبول البرتغال للمادة 14 من الاتفاقية.
    Moreover, the Government and civil society should join together in a massive campaign to inform the public about the dangers of trafficking for women and children. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي أن تضم الحكومة والمجتمع المدني جهودهما من أجل القيام بحملة واسعة النطاق لإطلاع الجمهور على مخاطر الاتجار بالنساء والأطفال.
    An awareness campaign has been carried out to inform the public of its role. UN وقد اضطُلع بحملة توعية لتعريف الجمهور بالدور المنوط بهذه المؤسسة.
    UNICEF distributed mosquito nets to hospitals and health centres, and developed a nationwide campaign to inform the public about preventative measures against infection. UN ووزعت اليونيسف الناموسيات على المستشفيات والمراكز الصحية، ونظمت حملة وطنية لتوعية الجمهور حول التدابير الوقائية لمكافحة العدوى.
    (e) To make increased efforts to inform the public of the existence of the complaints mechanism under article 14 of the Convention; UN (ه) أن تبذل المزيد من الجهود من أجل إبلاغ الجمهور بوجود آلية تقديم الشكاوى بموجب المادة 14 من الاتفاقية؛
    It was also planned to conduct awareness campaigns with the participation of NGOs to inform the public on how to obtain compensation. UN وأخيراً أبلغ بأنه يُعتَزم القيام بحملات توعية بمشاركة المنظمات غير الحكومية بغية إطلاع الجمهور على سبل جبر الضرر.
    21. The representative of Egypt, referring to recommendations adopted by the Subcommission at its thirty-seventh session under topic 1, entitled " Inter-agency cooperation: a unified response to combating drug trafficking " , noted that in his country a newly established Internet site and other communication media were being used to inform the public of drug control efforts. UN 21- وأشار ممثّل مصر إلى التوصيات التي اعتمدتها اللجنة الفرعية في إطار الموضوع 1 المعنون " التعاون فيما بين الأجهزة: استجابة موحّدة لمكافحة الاتجار بالمخدرات " ، وذكر أن بلده أنشأ موقعا جديدا على الإنترنت كما أن سائر وسائط الاتصال تُستخدم لاطلاع الناس على جهود مكافحة المخدرات.
    :: The United Nations Information Centre Mexico City undertook immediate measures to inform the public and United Nations Communications Group partners of the evolving situation. UN :: اتخذ مركز الأمم المتحدة للإعلام في مكسيكو تدابير فورية لإبلاغ عامة الجمهور وشركاء فريق الأمم المتحدة للاتصالات بتطور الوضع.
    Promote regional and international actions aimed at facilitating information exchange among security organs and supporting INTERPOL efforts. Establish procedures to inform the public on the dangerous links between money laundering, arms proliferation, drug trafficking, and terrorism. UN 3 - تعزيز الإجراءات الإقليمية والدولية الرامية إلى تسهيل تبادل المعلومات بين الأجهزة الأمنية ودعم جهود المنظمة الدولية للشرطة الجنائية (الإنتربول) وكذلك وضع إجراءات لإشعار الشعب بالعلاقات الخطيرة بين الإرهاب من جهة وبين غسيل الأموال وتكاثر الأسلحة وتهريب المخدرات من جهة أخرى.
    5. The overall objective of the communications and information function is to inform the public about the work of the United Nations in order to help build broad-based global support for the Organization. UN ٥ - والهدف الهام لمهمة الاتصال واﻹعلام هو تنوير الجمهور بشأن أعمال اﻷمم المتحدة عملا على بناء تأييد عالمي واسع النطاق للمنظمة.
    The Commission had also been involved in a campaign to raise public awareness about immigration and refugee policy, and to inform the public and immigrants, asylumseekers and refugees about their rights. UN كما شاركت اللجنة في حملة لزيادة الوعي العام بالسياسة الخاصة بالهجرة واللاجئين، ولإعلام الجمهور والمهاجرين وملتمسي اللجوء واللاجئين بحقوقهم.
    20. As for the steps taken to familiarize Jordanian citizens with the substance of the Covenant, be explained that the Government made every effort to inform the public about matters covered by that instrument and encouraged non-governmental organizations to do the same. UN ٠٢- وقال، فيما يتعلق بالتدابير المتخذة لتعريف المواطنين بمضمون العهد، إنه تجدر اﻹشارة إلى أن الدولة اﻷردنية تبذل قصارى جهودها لتوعية السكان بالمسائل التي يتناولها الصك المذكور وهي تشجع المنظمات غير الحكومية على القيام بنفس الدور اﻹعلامي.
    Cuba also deemed it important for the Department to inform the public about nuclear disarmament initiatives, such as the first-ever International Day for the Total Elimination of Nuclear Weapons, commemorated on 26 September 2014, as well as about the Organization's work on decolonization. UN وترى كوبا أيضاً أن من المهم أن تقوم الإدارة بإعلام الجمهور بشأن مبادرات نزع السلاح النووي، ومن ذلك مثلاً أول يوم دولي بشأن القضاء التام على الأسلحة النووية الذي تم الاحتفال به بتاريخ 26 أيلول/سبتمبر 2014، فضلاً عمّا يتم بشأن أعمال المنظمة في مجال إنهاء الاستعمار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more