"to information or" - Translation from English to Arabic

    • على المعلومات أو
        
    • إلى المعلومات أو
        
    The fact that a crime affects or restricts the right to information or freedom of expression was also made an aggravating circumstance in Mexico, increasing the severity of the sentence. UN وجعلت المكسيك مساس جريمة بحق الحصول على المعلومات أو بحرية التعبير أو تقييدهما ظرفاً مشدداً، مما يزيد من صرامة العقوبة.
    It is currently estimated that more than 50 national constitutions guarantee a right to information or of access to documents, or impose an obligation on State institutions to make information available to the public. UN ومن المقدر حاليا أن هناك ما يزيد على 50 دستورا وطنيا يضمن إمكانية الحصول على المعلومات أو الاطلاع على الوثائق، أو يفرض التزاما على مؤسسات الدولة بأن تتيح المعلومات للجمهور.
    On the other hand, freedom of speech is even applicable to information or ideas that offend, shock or disturb the State or any sector of the population. UN ومن جهة أخرى، تُطبَّق حرية الكلام حتى على المعلومات أو الأفكار التي تضايق أو تصدم أو تربك الدولة أو أي قطاع من السكان.
    More and more, the “new” vulnerable will be those people without access to information or the skills to use it. UN وسيكون الضعفاء " الجدد " أكثر فأكثر أولئك الذين يفتقرون إلى المعلومات أو تعوزهم المهارات لاستخدام هذه المعلومات.
    We know that most of the deaths occurred among the poorest section of the population, who were without access to information or basic services. UN ونعرف أن معظم الوفيات حدثت بين أفقر شريحة من شرائح السكان، لم يكن في إمكانها الوصول إلى المعلومات أو الخدمات الأساسية.
    On the other hand, freedom of speech is even applicable to information or ideas that offend, shock or disturb the State or any sector of the population. UN ومن جهة أخرى، تُطبَّق حرية الكلام حتى على المعلومات أو الأفكار التي تضايق أو تصدم أو تربك الدولة أو أي قطاع من السكان.
    There was nothing stopping the Government from doing what could be done through the Parliament, including the Bill on Access to information or the Education Bill. UN ولا شيء يمنع الحكومة من القيام بما يلزم القيام به عن طريق البرلمان، بما في ذلك تقديم مشروع القانون المتعلق بالحصول على المعلومات أو مشروع القانون المتعلق بالتعليم.
    Wherever possible, States should enable access to information or technology that may assist in such reviews and should provide technical assistance to one another. UN وينبغي للدول، حيثما أمكنها ذلك، أن تتيح إمكانية الحصول على المعلومات أو التكنولوجيا التي قد تساعد في إجراء هذه الاستعراضات وينبغي لها تبادل المساعدة التقنية.
    The view was expressed that the rule of speciality should apply to information or evidence transmitted to the Court by a State. UN ٣٤٦ - أعرب عن رأي ذهب الى أن قاعدة التخصيص ينبغي أن تسري على المعلومات أو اﻷدلة التي تحيلها الدولة الى المحكمة.
    205. The view was expressed that the rule of speciality should apply to information or evidence transmitted to the court by a State. UN ٢٠٥ - أعرب عن رأي ذهب الى أن قاعدة التخصيص ينبغي أن تسري على المعلومات أو اﻷدلة التي تحيلها الدولة الى المحكمة.
    Particularly alarming are efforts led by political parties to deny certain media access to information or to try to influence their editorial policies. UN ومما يبعث على القلق بوجه خاص ما تبذله الأحزاب السياسية من جهود لحرمان بعض وسائط الإعلام من الحصول على المعلومات أو لمحاولة التأثير في سياساتها التحريرية.
    89. Namibia does not have any legislation that provide for an express right of Citizens for access to information or to gather information. UN 89- ولا يوجد في ناميبيا أي تشريع يتيح الحق الصريح للمواطنين في الحصول على المعلومات أو جمعها.
    18. Referring to article 19 of the Universal Declaration of Human Rights, he said that, in a changing communication and information environment, there was a temptation to introduce controls over access to information or its content. UN ١٨ - وأشار إلى المادة ١٩ من اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان، فقال إن هناك إغراء بإدخال ضوابط على إمكانية الحصول على المعلومات أو على مضمونها، في بيئة الاتصال واﻹعلام المتغيرة.
    One NGO submission did point out, however, that non-party States, NGOs and IGOs may have access to information or expertise that could prove valuable in resolving questions regarding implementation. UN بيد أن منظمة غير حكومية قد أشارت في ردها الى انه يجوز للدول والمنظمات غير الحكومية والمنظمات الحكومية الدولية غير اﻷطراف الحصول على المعلومات أو الخبرات التي قد تفيدها في حل المسائل المتعلقة بالتنفيذ.
    For example, Mexico noted that in 2013, it had adopted a decree pursuant to which the federal prosecutor and the federal courts can now prosecute and try crimes that affect or restrict the right to information or freedom of expression. UN فعلى سبيل المثال، أشارت المكسيك إلى أنها اعتمدت في عام 2013 مرسوما يمكن الآن بموجبه للمدعي الاتحادي والمحاكم الاتحادية المقاضاة والمحاكمة على الجرائم التي تمس حق الحصول على المعلومات أو حرية التعبير أو تقيدها لهما.
    The source further alleges that those victims have not benefited from any kind of recognition of the human rights violations they experienced, nor have they had access to information or to the procedures to request the opening of an investigation. UN ويدعي المصدر أيضاً أن أولئك الضحايا لم يستفيدوا من أي نوع من الاعتراف بانتهاكات حقوق الإنسان التي تعرضوا لها، ولم تُتح لهم إمكانية الوصول إلى المعلومات أو الإجراءات اللازمة لطلب فتح تحقيق.
    Strict confidentiality refers to information or material whose unauthorized disclosure could reasonably be expected to cause exceptionally grave damage to or impede the conduct of the work of UNFPA. UN :: السرية التامة تشير إلى المعلومات أو المواد التي يمكن أن يؤدي الإفصاح عنها بدون إذن، بشكل منطقي، إلى توقع حدوث أضرار بالغة الخطورة على سير أعمال الصندوق أو عرقلتها.
    Passwords and codes are used both for controlling access to information or services and for " signing " electronic communications. UN 41- تُستخدم كلمات السر والرموز الاصطلاحية لضبط سبل الوصول إلى المعلومات أو الخدمات و " لتوقيع " الخطابات الإلكترونية.
    Strict confidentiality refers to information or material whose unauthorized disclosure could reasonably be expected to cause exceptionally grave damage to or impede the conduct of the work of UNFPA. UN :: السرية التامة تشير إلى المعلومات أو المواد التي يمكن للإفصاح عنها بدون إذن، أن يؤدي، بشكل منطقي، إلى توقع حدوث أضرار بالغة الخطورة على سير أعمال الصندوق أو عرقلتها.
    ∙ The closed, bureaucratic nature of many Governments reduce adequate youth access to information or participation in decision-making. UN ● والطبيعة البيروقراطية المغلقة لدى كثير من الحكومات تقلل من وصول الشباب بقدر كاف إلى المعلومات أو إلى المشاركة في صنع القرار.
    In cases where law enforcement authorities of Member States require access to information or material held by the United Nations or to United Nations officials or experts on mission, the law enforcement authorities request such access in writing. UN وفي الحالات التي تطلب فيها سلطات إنفاذ القانون التابعة للدول الأعضاء أن تتاح لها فرصة الوصول إلى المعلومات أو المواد التي تحتفظ بها الأمم المتحدة، أو إلى موظفي الأمم المتحدة أو خبرائها المكلفين بمهام، فإن سلطات إنفاذ القانون تتقدم بهذا الطلب كتابة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more