"to information provided by the" - Translation from English to Arabic

    • للمعلومات التي قدمتها
        
    • للمعلومات المقدمة من
        
    • للمعلومات التي قدمها
        
    • للمعلومات التي أتاحتها
        
    • للمعلومات التي قدّمها
        
    • إن المعلومات الواردة من
        
    • إلى المعلومات التي قدمتها
        
    • لمعلومات قدمتها
        
    • لمعلومات قدمها
        
    • للمعلومات المقدَّمة من
        
    According to information provided by the administering Power, the current minimum insurance does not provide adequate coverage and is under review. UN ووفقا للمعلومات التي قدمتها الدولة القائمة بالإدارة، فإن الـتأمين الصحي الأدنى الحالي لا يتيح تغطية كافية، وهو قيد الاستعراض.
    According to information provided by the administering Power, Hurricane Ike damaged 95 per cent of the buildings on Grand Turk and South Caicos. Over 700 people lost their homes, but there was no loss of life. UN ووفقا للمعلومات التي قدمتها الدولة القائمة بالإدارة، دمر الإعصار آيك 95 في المائة من المباني في جزيرتي ترك الكبرى وكايكوس الجنوبية، وفقد أكثر من 700 شخص منازلهم، ولكن لم تحدث خسائر في الأرواح.
    According to information provided by the Government, they act under the strict control of the command chain. UN ووفقاً للمعلومات المقدمة من الحكومة، يخضع هؤلاء لرقابة مشددة من القيادة بحسب التسلسل القيادي.
    34. According to information provided by the source, enforced disappearances continue to occur in Colombia in large numbers. UN 34- ووفقاً للمعلومات المقدمة من المصدر، لا تزال حالات الاختفاء القسري تحدث في كولومبيا بأعداد كبيرة.
    According to information provided by the prison director, during a search carried out in 2008 approximately 2,000 knives were confiscated. UN ووفقاً للمعلومات التي قدمها مدير السجن، تمت مصادرة 000 2 سكين تقريباً أثناء عملية تفتيش أجريت في عام 2008.
    According to information provided by the Bosnia and Herzegovina Ministry of Human Rights and Refugees, during the conflict there were a total of 2.2 million refugees and displaced persons. UN ووفقاً للمعلومات التي أتاحتها وزارة حقوق الإنسان واللاجئين في البوسنة والهرسك، فقد بلغ عدد اللاجئين والمشردين داخلياً أثناء الصراع ما مجموعه 2.2 مليون شخص.
    According to information provided by the Orbital Information Group of the National Aeronautics and Space Administration of the United States, it was expected that an object with characteristics similar to those described would re-enter the Earth's atmosphere on that day. UN ووفقا للمعلومات التي قدّمها فريق المعلومات المدارية في الادارة الوطنية للملاحة الجوية والفضاء التابعة للولايات المتحدة، كان متوقّعا أن يعود إلى الغلاف الجوي للأرض في ذلك اليوم جسم له خصائص مماثلة للخصائص التي ورد وصفها.
    According to information provided by the administering Power, this is a matter for the prison authorities to decide upon. UN ووفقا للمعلومات التي قدمتها الدولة القائمة بالإدارة، يترك لسلطات السجن أمر البت في هذه المسألة.
    According to information provided by the administering Power, this will be a matter for the prison authorities to decide upon. UN وطبقا للمعلومات التي قدمتها السلطة القائمة بالإدارة، فإن هذه مسألة متروك لسلطات السجن البت فيها.
    According to information provided by the administering Power at the end of December 2005, the total prison population was 21. UN ووفقا للمعلومات التي قدمتها الدولة القائمة بالإدارة، كان عدد نزلاء السجون 21 سجينا في نهاية كانون الأول/ديسمبر 2005.
    According to information provided by the administering Power, this will be a matter for the prison authorities to decide upon. UN ووفقاً للمعلومات التي قدمتها السلطة القائمة بالإدارة، سيكون ذلك من المسائل التي يتعين على سلطات السجن أن تبت فيها.
    According to information provided by the administering Power, this will be a matter for the prison authorities to decide upon. UN ووفقاً للمعلومات التي قدمتها السلطة القائمة بالإدارة، سيكون ذلك من المسائل التي يتعين على سلطات السجن أن تبت فيها.
    According to information provided by the administering Power, Montserrat is considering joining the Caribbean Economic Partnership Agreement, which is a trade agreement negotiated between the Caribbean Community and the European Union. VIII. Future status of the Territory UN ووفقا للمعلومات المقدمة من الدولة القائمة بالإدارة، فإن مونتسيرات تنظر حاليا في الانضمام إلى اتفاق الشراكة الاقتصادية لمنطقة البحر الكاريبي، وهو اتفاق تجاري تم التوصل إليه عن طريق التفاوض بين الجماعة الكاريبية والاتحاد الأوروبي.
    According to information provided by the Interpol office in Ukraine, in 1996 Ukrainian law enforcement agencies received a number of reports from other countries concerning traffic in young women and Ukrainian nationals being coerced into engaging in prostitution. UN ووفقا للمعلومات المقدمة من مكتب اﻹنتربول في أوكرانيا، تلقت وكالات إنفاذ القانون اﻷوكرانية في عام ١٩٩٦ عددا من التقارير من بلدان أخرى بشأن الاتجار بالشابات وإجبار رعايا أوكرانيين على ممارسة البغاء.
    According to information provided by the Attorney-General, criminal proceedings were initiated against 486 persons in relation to 270 cases of disappearance. UN ووفقا للمعلومات المقدمة من النائب العام، اتُخذت إجراءات جنائية ضد 486 شخصا فيما يتعلق بما مجموعه 270 حالة من حالات الاختفاء.
    According to information provided by the Serbian Commissioner for Refugees, some 90 villages in central and western Kosovo have lost their entire Serbian population in recent months, while towns like Podujevo and Kosovska Mitrovica have seen a reduction of the Serbian population. UN وطبقا للمعلومات المقدمة من المفوض الصربي للاجئين، فقدت ٩٠ قرية في وسط وغرب كوسوفو جميع سكانها الصرب في اﻷشهر اﻷخيرة، بينما شهدت بعض المدن مثل بودوييفو وكوسوفسكا انخفاضا في عدد سكانهــا مــن الصـرب.
    According to information provided by the secretariat, significant savings had been made in the preparations for the Third Annual Conference by a reduction in the volume of documentation and the actual costs were expected to be lower than the initial estimates. UN ووفقاً للمعلومات المقدمة من الأمانة، فقد تحققت وفورات ملحوظة في إعداد المؤتمر السنوي الرابع بفضل تخفيض حجم الوثائق وأن التكاليف الحالية يُتوقع أن تكون أقل من التقديرات الأولية.
    According to information provided by the Office of the Procurator General, out of 145 statements of claim in civil matters involving infringements of the Labour Legislation Code, 100 were the subject of favourable decisions. UN ووفقاً للمعلومات التي قدمها مكتب المدعي العام، فإن ٠٠١ من أصل ٥٤١ بيان دعوى في قضايا مدنية تنطوي على خرق تشريعات العمل كانت موضوع قرارات مواتية.
    60. According to information provided by the State DIF, there are 2,000 street children in the State of Veracruz who are registered with DIF, most of them originating from the State itself. UN ٠٦- ووفقا للمعلومات التي قدمها النظام الوطني للتنمية المتكاملة لﻷســرة علــى مستوى الولاية يوجد ٠٠٠ ٢ طفل من أطفال الشوارع في ولاية فيراكروس المسجلين في إطار هذا النظام معظمهم أصلهم من الولاية نفسها.
    553. It should be stressed that retired persons are also entitled to form unions and, according to information provided by the MTSS Department of Social Organizations, there are unions of pensioners: UN 553- ومن الجدير بالذكر أنه يحق للمتقاعدين تكوين نقابات. ووفقاً للمعلومات التي أتاحتها إدارة المنظمات الاجتماعية التابعة لوزارة العمل والضمان الاجتماعي، توجد نقابات للمتقاعدين:
    The Committee is also concerned that the members are appointed by Presidential decree and that, according to information provided by the Algerian delegation, the President decides whether to follow up on the recommendations of the Commission, including the publication of its report, which is an obstacle to the transparency needed for it to run smoothly and independently (art. 2). UN ومن دواعي قلق اللجنة أيضاً أن أعضاء هذه اللجنة يُعيّنون بمرسوم رئاسي وأنه، بحسب للمعلومات التي قدّمها الوفد الجزائري، يعود الأمر للرئيس للبت في القرار المناسب لمتابعة توصيات اللجنة، بما في ذلك نشر تقريرها، وهو ما يشكل عائقاً يحول دون تحقيق الشفافية اللازمة لحسن سير أعمال هذه اللجنة واستقلاليتها (المادة 2).
    According to information provided by the secretariat, certain savings had been made in the preparations for the Third Annual Conference, as fewer documents had been submitted than expected. UN وقال إن المعلومات الواردة من الأمانة تشير إلى تحقيق وفورات في تكاليف الأعمال التحضيرية للمؤتمر الثالث لأن عدد الوثائق المقدمة كان أقل من المتوقع.
    13.9 Counsel also refers to information provided by the Swedish embassy in Lima in the case of the author's mother, which proved to be wrong on the facts. UN ١٣-٩ وتشير المحامية أيضا إلى المعلومات التي قدمتها السفارة السويدية في ليما في قضية أم مقدم البلاغ والتي ثبتت عدم صحة وقائعها.
    According to information provided by the Zambian authorities, Kebba however does not hold a gemstone sales certificate. UN وطبقا لمعلومات قدمتها سلطات زامبيا، فإن كيبا لم يكن من ناحية أخرى يحمل ترخيصا لبيع الأحجار الثمينة.
    For example, according to information provided by the observer for Canada aboriginal children were five times more likely to take their own life. UN فعلى سبيل المثال، تزيد احتمالات الانتحار بمقدار خمسة أضعاف بين أطفال الشعوب الأصلية، وفقا لمعلومات قدمها المراقب عن كندا.
    21. According to information provided by the Austrian Bureau of Anti-Corruption (BAK), there are two registers that can be used with regard to the liability of legal persons in the course of mutual legal assistance. UN 21- وتبعاً للمعلومات المقدَّمة من المكتب النمساوي لمكافحة الفساد، هناك سجلان يمكن استخدامهما فيما يتعلق بمسؤولية الأشخاص الاعتباريين في سياق المساعدة القانونية المتبادلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more