Women are increasingly using this Act to gain access to information that helps them vindicate their right to be treated equally with men. | UN | وتستخدم المرأة هذا القانون بصورة متزايدة للحصول على المعلومات التي تساعدها على حماية حقها في المعاملة على قدم المساواة مع الرجل. |
222. The access of third parties to information that may prevent the enforced disappearance of a person deprived of liberty is guaranteed. | UN | 222- يُكفل حق الأشخاص في الحصول على المعلومات التي من شأنها أن تمنع وقوع اختفاء قسري لشخص محروم من الحرية. |
You are privy to information that is beyond classified. | Open Subtitles | كنت مطلعا على المعلومات التي هو أبعد من تصنيفها. |
The purpose of the information framework is to facilitate access to information that has been provided through national reports to international organizations and instruments. | UN | والقصد من إطار المعلومات هو تيسير الوصول إلى المعلومات التي قدمت إلى المنظمات والصكوك الدولية من خلال التقارير الوطنية. |
Traditional definitions of materiality come from the financial markets and generally refer to information that may impact on the decision of an investor to buy, sell or hold shares. | UN | وأصل التعاريف التقليدية للمادية يرجع إلى الأسواق المالية، وهي تشير عموماً إلى المعلومات التي قد تؤثر في قرار أحد المستثمرين لشراء الأسهم أو بيعها أو حيازتها. |
So Booth had access to information that was not only classified, but also worth millions of dollars. | Open Subtitles | إذاَ " بوث " وصل للمعلومات التي ليست فقط مصنفة سرياَ لكن ايضاَ تساوي الملايين |
Finally, the lead prosecutor also reached out to non-governmental organizations to brief them on the mandate of the Task Force and ask whether they have access to information that might be relevant for the investigation. | UN | وأخيرا، اتصل المدّعي العام الرئيسي أيضا بالمنظمات غير الحكومية لإطلاعها على ولاية فرقة العمل والاستفسار عما إذا كانت سبل الحصول على المعلومات التي قد تكون ذات صلة بالتحقيق مُتاحة لها. |
The lack of access to information that would have enabled the girl to make any choice, least of all an informed one, is usually the background to this practice. | UN | وهذه الممارسة تنشأ عادة عن عدم إمكانية الحصول على المعلومات التي تمكن الفتاة من إجراء أي اختيار على الإطلاق، ناهيك عن أي اختيار مستنير ومدروس. |
He asked whether efforts were being made to enable the general public to have access to information that would enable it to take decisions in the political sphere and all other spheres of social activity. | UN | وهو يتساءل عما إذا كانت تُبذل جهود ﻹتاحة الفرصة للسكان للحصول على المعلومات التي تتيح لهم بالضرورة أن يحددوا مواقفهم في الميدان السياسي وفي كافة مجالات أنشطة المجتمع. |
Major shareholders such as institutional investors should not have privileged access to information that is unavailable to minority shareholders. | UN | ولا ينبغي أن تتاح لكبار حملة الأسهم، مثل المؤسسات المستثمرة، إمكانية الحصول بصورة متمايزة على المعلومات التي لا تكون متاحة للأقلية مـن حملة الأسهم. |
To facilitate access by members and alternate members of the Compliance Committee to information that they require for their deliberations on questions of implementation within a secure environment, the secretariat developed and provides a secure Web-based work area with restricted access for the Compliance Committee. | UN | 13- من أجل تيسير حصول أعضاء لجنة الامتثال وأعضائها المناوبين على المعلومات التي يحتاجون إليها لإجراء مداولاتهم بشأن مسائل التنفيذ في إطار بيئة آمنة، استحدثت الأمانة مجال عمل على الشبكة وتوفر شروطاً آمنة له وتتيح للجنة الامتثال سبلاً محدودة للوصول إليه. |
Mr. WIERUSZEWSKI said that " Adequate facilities " should also include access to information that was normally only available to prosecutors, including the results of laboratory tests. | UN | 46- السيد فيروشيفسكي: قال إن " Adequate facilities " " المرافق الملائمة " ينبغي أن تشمل أيضاً الحصول على المعلومات التي تتاح في العادة للمدعين العامين فقط، بما في ذلك نتائج الفحوص المختبرية. |
7. References to cases and incidents in the present report refer to information that is gathered, vetted and verified for accuracy. | UN | 7 - والإشارات الواردة في هذا التقرير إلى حالات وحوادث إنما تشير إلى المعلومات التي جُمعت ودُرست وجرى التحقق من دقتها. |
Second, he noted that the PaperSmart pilot had been adopted by the Committee at its sixty-seventh session and underlined that it had been well received by delegations overall, not only for reasons of cost-effectiveness but also because of the efficient access to information that it provided. | UN | وثانيا، أشار إلى أن اللجنة قد اعتمدت المبادرة التجريبية المتمثلة في ترشيد استخدام الورق في دورتها السابعة والستين، وأكد أنها لقيت قبولا حسنا من الوفود عموما، ليس فقط لأسباب تتعلق بفعالية التكلفة، بل أيضا بسبب سهولة الوصول إلى المعلومات التي تقدمها. |
4. References to reports, cases and incidents in the present report refer to information that is gathered, vetted and verified for accuracy. | UN | 4 - وتستند التقارير والحالات والحوادث المذكورة في هذا التقرير إلى المعلومات التي تسنى جمعها وفحصها والتأكد من دقتها. |
5. References to reports, cases and incidents in the present report refer to information that is gathered, vetted and verified for accuracy. | UN | 5 - وتستند التقارير والحالات والحوادث المذكورة في هذا التقرير إلى المعلومات التي تسنى جمعها وفحصها والتأكد من دقتها. |
The lack of access to information that would have enabled the girl to make any choice, least of all an informed one, is usually the background to this practice. | UN | وقلة الوصول إلى المعلومات التي من شأنها أن تمكن الفتاة من الخيار، بل ومن الخيار المستنير، هو عادة الخلفية التي تقوم فيها هذه الممارسة. |
As previously stated, a key factor in overcoming the ERW problem is timely access to information that clearly defines the scope and nature of the threat. | UN | كما ذكر سابقاً، إن عاملاً من العوامل الرئيسية في التغلب على مشكلة المتفجرات من مخلفات الحرب عامل الوصول في الوقت المناسب إلى المعلومات التي تحدد بوضوح نطاق الخطر وطبيعته. |
According to information that reached the independent expert, the bodies of some 30 men, women and children, who had disappeared three months earlier, had allegedly been buried there. | UN | ووفقاً للمعلومات التي حصل عليها الخبير المستقل، قد يكون دُفنت في تلك المقابر نحو ثلاثين جثة لرجال ونساء وأطفال كانوا مختفين منذ ثلاثة أشهر. |
It was also stressed that the provisions should make it clear that the protection was afforded to classified or similar information, and not to information that the procuring entity might simply wish to protect. | UN | كما شدد على أن الأحكام ينبغي أن توضح أن الحماية مكفولة للمعلومات السرية أو المعلومات المماثلة، وليس للمعلومات التي قد تود الجهة المشترية فحسب حمايتها. |
According to information that the Special Rapporteur has received, Phyo Wai Aung was taken to Aung Thabyay interrogation centre and tortured over a six-day period until he confessed to the crime which he did not commit. | UN | وطبقا للمعلومات التي تلقاها المقرر الخاص، فقد نقل السيد فيو واي أونغ، إلى مركز التحقيقات في أيونغ تاباي، وتعرض للتعذيب على مدى ستة أيام، حتى اعترف بالجريمة التي لم يقم بارتكابها. |