"to inheritance" - Translation from English to Arabic

    • في الميراث
        
    • في الإرث
        
    • بالميراث
        
    • على الإرث
        
    • بالإرث
        
    • بوراثة
        
    • في وراثة
        
    • في مجال الإرث
        
    • إلى الميراث
        
    • في الوراثة
        
    • بأنظمة الميراث
        
    • يرثوا
        
    • أن ترث
        
    • على الميراث
        
    • بميراث
        
    For example, there was now no gender distinction in the right to inheritance. UN فعلى سبيل المثال، ليس هناك تفرقة بين الجنسين في الحق في الميراث.
    :: Secure women's rights to inheritance, property, housing and social security, among the range of economic and social rights UN :: ضمان حقوق المرأة في الميراث والملكية والإسكان والضمان الاجتماعي، ضمن سلسلة من الحقوق الاقتصادية والاجتماعية
    For women, because they often resign themselves to their fates, they do not claim their rights to inheritance. UN وبالنسبة إلى النساء، فإنهن يستسلمن غالبا لمصيرهن ومن ثم لايطالبن بحقوقهن في الميراث.
    Please provide information about the legal provisions on women's rights to inheritance and property, including land property and explain the measures taken to ensure their full implementation. UN ويرجى أيضاً تقديم معلومات عن الأحكام القانونية المتعلقة بحقوق المرأة في الإرث والملكية، بما في ذلك ملكية الأرض، وبيان التدابير المتخذة لضمان التطبيق الكامل لهذه الأحكام.
    The new family law gave women equal rights in relation to inheritance, divorce and custody of children. UN ويعطي قانون الأسرة الجديد النساء حقوقا متساوية فيما يتعلق بالميراث والطلاق وحضانة الأطفال.
    Inheritance in Mauritius follows the `Forced Heirship Rules' , whereby both men and women have an equal right to inheritance. UN يخضع الميراث في موريشيوس لـ " قواعد القرابة القسرية " ، حيث يتمتع الرجل والمرأة بحق متساوٍ في الميراث.
    According to the Inheritance Law, men and women have equal rights to inheritance. UN وطبقا لقانون الميراث يتمتع الرجل والمرأة بحقوق متساوية في الميراث.
    In relation to inheritance rights, she noted that the principle of equal rights for men and women was applied rather than the Muslim religious practice of granting inheritance rights to the male. UN وفيما يتعلق بحقوق الإرث, أشارت إلى تطبيق مبدأ المساواة بين الرجل والمرأة في الميراث وليس كما يحدث في الديانة الإسلامية التي يمارس فيها منح الذكر وحده الحق في الإرث.
    They wished, however, to express a reservation regarding provisions of the draft resolution that were inconsistent with the Islamic sharia and, in particular, the reference in paragraph 34 to women's equal right to inheritance. UN وأضاف أنهما، مع ذلك، يودان الإعراب عن تحفظهما بشأن أحكام مشروع القرار التي لا تتفق مع الشريعة الإسلامية، وبخاصة الإشارة في الفقرة 34 إلى حق المرأة في مساواتها مع الرجل في الميراث.
    Please also provide information on the legal provisions and the practice with regard to women's right to inheritance. UN ويرجى أيضا تقديم معلومات عن الأحكام القانونية والممارسات الفعلية فيما يتعلق بحق المرأة في الميراث.
    Please also provide information on the legal provisions and the practice with regard to women's right to inheritance. UN ويرجى أيضا تقديم معلومات عن الأحكام القانونية والممارسات الفعلية فيما يتعلق بحق المرأة في الميراث.
    Denying girl children educational opportunities and an equal right to inheritance impeded their development and condemned them to a life of exploitation. UN وأضاف أن حرمان الطفلة من فرص التعليم ومن الحقوق المتساوية في الميراث يعرقل نموها ويحكم عليها بحياة الاستغلال.
    No distinction may be made between legitimate and illegitimate children with regard to inheritance. UN ولا تميز الدولة بين اﻷطفال الشرعيين وأبناء السفاح فيما يتعلق بالحق في الميراث.
    The Committee is also concerned at the situation of children born out of wedlock, especially with regard to their right to inheritance. UN كما تشعر اللجنة بالقلق لحالة الأطفال المولودين خارج نطاق الزوجية، وخصوصاً فيما يتعلق بحقهم في الإرث.
    Accordingly, women still do not have equal access to inheritance. UN وعليه، لا تزال المرأة بدون مساواة في الإرث.
    Daughters and sons enjoy equal right to inheritance under the law. UN وبموجب القانون يتمتع البنات والبنون بحقوق متساوية في الإرث.
    The new family law had also enabled women to enjoy equal rights with respect to inheritance, divorce and custody of children. UN وأضافت أن قانون الأسرة الجديد يتيح للمرأة التمتع بحقوق متساوية فيما يتعلق بالميراث والطلاق وحضانة الأطفال.
    That also held true with regard to inheritance, which, under Islamic law, was twice as high for boys. UN وهذا ينطبق أيضاً على الإرث الذي تنصّ الشريعة الإسلامية على أنه للبنين ضعف ما هو للإناث.
    All children, whether born in wedlock or not, have the same rights. However, a natural child's right to inheritance is dependent on prior recognition by the father. UN وللأولاد، سواء كانوا نتيجة رابط زواجي أو غيره نفس الحقوق؛ إلا أن حق الولد الطبيعي بالإرث يبقى مشروطا باعتراف أبوي مسبق.
    It is further concerned about the application of customary law that discriminates against women with regard to inheritance of land. UN وهي قلقة كذلك إزاء تطبيق القانون العرفي الذي يميز ضد المرأة فيما يتعلق بوراثة الأرض.
    As for women's right to inherit land, the law made no distinction between women and men with regard to inheritance rights. UN وبالنسبة لحقوق المرأة في وراثة الأرض، يلاحظ أن القانون لا يفرق بين المرأة والرجل فيما يتصل بحقوق الإرث.
    Strategies are now in place for economic empowerment of women living with HIV in Asia, and to promote women's rights to inheritance and property in Ethiopia. UN وهناك استراتيجيات قائمة الآن من أجل التمكين الاقتصادي للمرأة المصابة بفيروس نقص المناعة البشرية في آسيا ولتشجيع حقوق المرأة في مجال الإرث والملكية في إثيوبيا.
    She hoped that the Government would have the political will to withdraw its reservation to the article of the Convention referring to inheritance. UN وقالت إن اﻷمل يحدوها في أن تتوفر لدى الحكومة اﻹرادة السياسية اللازمة لسحب تحفظها على المادة التي تشير إلى الميراث من بين مواد الاتفاقية.
    With regard to inheritance, the passage of time would eventually extinguish the woman's inheritance rights, but not the children's. UN وفيما يتعلق بالوراثة، سيزول حق المرأة في الوراثة مع مرور الوقت، ولكن حق الأطفال لن يزول.
    (m) Finalize and adopt laws relating to inheritance and matrimonial regimes (la loi sur les successions, les régimes matrimoniaux et les libéralités) containing provisions relating to women's access to land; continue to provide support to the National Commission on Land and Other Assets; and implement the national land policy. UN (م) وضع القوانين المتعلقة بأنظمة الميراث والزواج (قانون الميراث وأنظمة الزواج والهبات) في صيغتها النهائية واعتمادها، على أن تضم أحكاما تتعلق بإمكانية حصول المرأة على الأرض؛ ومواصلة توفير الدعم للجنة الوطنية المعنية بالأراضي والأصول الأخرى؛ وتنفيذ السياسة الوطنية المتعلقة بالأراضي.
    The Committee recommends that the State party amend its legislation in order to eliminate any discrimination against children born out of wedlock, in particular, with regard to access to information on their biological father, the right to a father's family name and the right to inheritance from the paternal side. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعدل تشريعاتها لإزالة أي تمييز ضد الأطفال المولودين خارج رباط الزوجية، وبخاصة فيما يتعلق بالحصول على المعلومات المتعلقة بوالدهم البيولوجي وحقهم في أن يحملوا اسم عائلة الأب وأن يرثوا عنه.
    With respect to inheritance, she asked whether women could inherit from their spouse on the same basis as men. UN وفيما يتعلق بالميراث، تساءلت عما إذا كان يجوز للمرأة أن ترث زوجها على قدم المساواة مع الذكور.
    It had further directed that, in the areas where customary law or religion did not provide for inheritance by a woman, a law should be enacted to give the woman the right to inheritance. UN وأصدرت توجيهاتها أيضا بسن قانون يعطي المرأة الحق في الميراث في المجالات التي لا ينص فيها القانون العرفي أو الدين على الميراث للمرأة.
    Therefore, a number of laws still discriminate against women in Tuvalu, e.g., laws relating to inheritance of land, adoption of children, marriage, custody of children, or domestic violence. UN ولذلك، فإن عدداً من القوانين لا تزال تنطوي على تمييز ضد المرأة في توفالو، وعلى سبيل المثال، القوانين المتعلقة بميراث الأرض، أو تبني الأطفال، أو حضانة الأطفال، أو الزواج، أو العنف المنزلي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more