"to innovate" - Translation from English to Arabic

    • على الابتكار
        
    • إلى الابتكار
        
    • للابتكار
        
    • أجل الابتكار
        
    • من الابتكار
        
    • في الابتكار
        
    • على التجديد
        
    • على الإبداع
        
    • أجل ابتكار
        
    • في مجال الابتكار
        
    • المطلوب بالاستناد إلى المارشاليين
        
    • في ابتكار
        
    • إلى الإبداع
        
    • للإبداع
        
    • لكي تبتكر
        
    Other economists, such as Arrow, who espouse the opposite view, argue that competition provides more incentives to innovate. UN ويرى اقتصاديون آخرون، مثل آرّو، الذي يتبنى رأياً مخالفاًَ، أن المنافسة تتيح حوافز أكثر على الابتكار.
    Strengthen the ability of firms to innovate and integrate technology with a view to specialization in higher-value-added goods and services; UN :: تعزيز قدرة الشركات على الابتكار ودمج التكنولوجيا في اتجاه التخصص في سلع وخدمات ذات قيمة مضافة أعلى؛
    Firms compete not only on price, but also on the basis of their ability to innovate. UN والمؤسسات لا تتنافس على أساس اﻷسعار فحسب بل تتنافس أيضا على أساس قدرتها على الابتكار.
    It agreed with what the representative of the United States had said about the need to innovate. UN وأعرب عن اتفاقه مع ما أعربت عنه ممثلة الولايات المتحدة فيما يتعلق بالحاجة إلى الابتكار.
    While those challenges may seem insurmountable, they also create opportunities for local communities, business and international corporations to innovate. UN وبينما تبدو هذه التحديات مستعصية، فهي تتيح أيضاً فرصاً للمجتمعات المحلية، والأعمال التجارية والشركات الدولية للابتكار.
    In this context, much would depend upon the ability of enterprises to innovate and to keep in line with world productivity levels. UN وفي هذا السياق، فإن الكثير سيتوقف على مقدرة المؤسسات على الابتكار ومسايرة مستويات اﻹنتاجية العالمية.
    Firms thus compete not only on price but also on their ability to innovate. UN وبذلك، لا تتنافس الشركات في الأسعار فحسب، بل أيضا في القدرة على الابتكار.
    They can even capture opportunities if they are able to innovate and show flexibility because of their lower fixed costs. UN بل بوسعهم اغتنام الفرص إن كانوا قادرين على الابتكار وإظهار مرونة بفضل تكاليفهم الثابتة المتدنية.
    The lack of technological infrastructure, in terms of knowledge-creating institutions and business development services, and problems with access to technology are major obstacles to firms' ability to innovate. UN فانعدام الهياكل الأساسية التكنولوجية، أي المؤسسات المولدة للمعارف وخدمات تطوير الأعمال التجارية، والمشاكل التي تواجه الوصول إلى التكنولوجيا، يشكلان عقبة رئيسية أمام قدرة الشركات على الابتكار.
    The Commission was a viable instrument for putting science and technology and the capacity to innovate at the heart and centre of development efforts. UN واعتبر أن اللجنة أداة حيوية لوضع العلم والتكنولوجيا والقدرة على الابتكار في صلب ومركز الجهود الرامية إلى تحقيق التنمية.
    The Security Council has demonstrated once again over the past year its ability to innovate and to improve the organization of its work. UN ولقد أظهر مجلس الأمن مرة أخرى، على مدار السنة الماضية، قدرته على الابتكار وعلى تنظيم عمله وتحسينه.
    Strengthen the ability of firms to innovate and integrate technology towards specialization in higher-value-added goods and services; UN :: تعزيز قدرة الشركات على الابتكار ودمج التكنولوجيا في اتجاه التخصص في سلع وخدمات ذات قيمة مضافة أعلى؛
    The bigger the company, the greater its propensity to innovate: 81 per cent for large companies, 70 per cent for medium-sized enterprises and 63 per cent for small firms. UN وكلما كان حجم الشركة أكبر، كانت أميل إلى الابتكار: 81 في المائة من الشركات الكبيرة، و 70 في المائة من الشركات المتوسطة الحجم، و 63 في المائة من الشركات الصغيرة الحجم.
    Some experiences suggested that intellectual property was not always at issue, as often firms in developing countries did not need to innovate at the cutting edge of technology in order to be competitive. UN وأشارت بعض الخبرات إلى أن الملكية الفكرية لا تثير مشكلة دائماً، إذ إن الشركات في البلدان النامية لا تحتاج غالباً إلى الابتكار عند أعلى مستويات التكنولوجيا لكي تكون قادرة على المنافسة.
    IPR protection supports industrial policy objectives by providing incentives to innovate and commercialize innovations. UN وحماية حقوق الملكية الفكرية يدعم أهداف السياسة الصناعية وذلك بإتاحة حوافز للابتكار وتسويق المنتجات المبتكرة.
    The Organization should continue to make every effort to innovate and improve its working practices, to manage its resources as efficiently and effectively as possible and to work constructively with Member States. UN وينبغي أن تواصل المنظمة بذل كافة الجهود من أجل الابتكار وتحسين ممارسات عملها، وإدارة مواردها بأكبر قدر ممكن من الكفاءة والفعالية، وأن تعمل بشكل بناء مع الدول الأعضاء.
    It focuses on continuously improving the outcome of their healthcare, including by empowering clinicians to innovate to improve healthcare services. UN فهي تركز على التحسين المستمر لنتيجة الرعاية الصحية التي تقدم لهم، بما في ذلك تمكين العاملين في العيادات من الابتكار من أجل تحسين خدمات الرعاية الصحية.
    On balance, countries that are starting to innovate benefit from stronger IPRs. UN وإجمالاً فإن البلدان التي تبدأ في الابتكار تستفيد أكثر من حقوق الملكية الفكرية.
    The ability to acquire, diffuse and master technologies as well as to innovate can be achieved in many ways. UN وبوسائل عديدة يمكن تحقيق القدرة على اكتساب التكنولوجيات ونشرها والتحكم فيها إضافة إلى القدرة على التجديد.
    Despite its poor condition, it possesses a strong potential for enhancing equity and economic growth because of its ability to innovate. UN وعلى الرغم من الظروف السيئة للقطاع، كان لديه إمكانيات ضخمة لتعزيز العدالة والنمو الاقتصادي نظرا لقدرته على الإبداع.
    :: We call on Governments, civil society and the private sector to work together to provide the training and resources young people need to innovate and create the businesses and industries of the future. UN :: ندعو الحكومات والمجتمع المدني والقطاع الخاص إلى العمل معاً لتوفير التدريب والموارد التي يحتاج إليها الشباب من أجل ابتكار وإنشاء مشاريع وصناعات المستقبل.
    Technology has served as a symbol of Africa's potential to innovate in the mobile phone revolution. UN 3- وخَدَمت التكنولوجيا أفريقيا باعتبارها رمزاً لإمكاناتها في مجال الابتكار في ثورة الهاتف المحمول.
    In spite of time and financial restrictions, the Committee was able to innovate and develop a report as instructed using the Marshallese communities in Arkansas and Hawaii as case studies to represent the living condition of the average Marshallese residing in the U.S. It is anticipated that said report will be submitted to the Cabinet before the submission of this UPR Report. UN وعلى الرغم من القيود الزمنية والمالية، أثبتت اللجنة قدرتها الابتكارية وتمكنت من إعداد التقرير المطلوب بالاستناد إلى المارشاليين المقيمين في أركانسس وهاواي كنموذج يعكس ظروف عيش أفراد الطبقة المتوسطة من المارشاليين المقيمين في الولايات المتحدة الأمريكية. ومن المتوقع أن يقدَّم هذا التقرير إلى مجلس الوزراء قبل تقديم تقرير جزر مارشال إلى عملية الاستعراض الدوري الشامل.
    The present challenge is to innovate and expand appropriate financing in order to reap all the possible benefits of our countries' active participation in CDM; UN ومع ذلك، يستمر التحدي المتمثل في ابتكار وتوسيع العروض المالية المناسبة بغية التمكن من تحقيق كافة الإمكانات التي تتيحها المشاركة الفعالة لبلداننا في آلية التنمية النظيفة؛
    Considering the increasing need to innovate in agriculture and food production to adapt, inter alia, to climate change, urbanization and globalization, UN وإذ تأخذ بعين الاعتبار الحاجة المتزايدة إلى الإبداع في الزراعة وإنتاج الأغذية من أجل التكيف مع عدة أمور من بينها تغير المناخ والتحضر والعولمة،
    Most experts agree that there are no ready-made formulas or recipes for how to innovate. But is it possible to create the appropriate conditions – to filter ideas and execute plans, and thus to facilitate creativity – under which innovation may flourish? News-Commentary يتفق أغلب الخبراء على عدم وجود صيغ أو وصفات جاهزة للإبداع. ولكن هل من الممكن توفير الظروف الملائمة ـ لترشيح الأفكار وتنفيذ الخطط، وبالتالي تسهيل الإبداع ـ التي قد يزدهر الإبداع في ظلها؟
    In exercising its convening power, the United Nations should emphasize the inclusion of all constituencies relevant to the issue, recognize that the key actors are different for different issues and foster multi-stakeholder partnerships to pioneer solutions and empower a range of global policy networks to innovate and build momentum on policy options. UN ينبغي أن تشدد الأمم المتحدة، عند ممارسة سلطتها التنظيمية، على شمول جميع الجهات المستهدفة ذات العلاقة بالقضية، وأن تدرك أن الجهات الفاعلة الأساسية تختلف باختلاف القضايا، وينبغي أن تتبنى إقامة شراكات تضم أصحاب مصلحة متعددين للمبادرة إلى إيجاد حلول رائدة وتمكين طائفة متنوعة من شبكات السياسات العالمية لكي تبتكر وتبني زخمها بشأن الخيارات المتعلقة بالسياسات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more