"to inquire about" - Translation from English to Arabic

    • للاستفسار عن
        
    • الاستفسار عن
        
    • أن يستفسر عن
        
    • ليستعلم عن
        
    • للإستفسار عن
        
    • للسؤال
        
    Later, he was placed in isolation for nine days at the request of immigration officials, who objected to his calling them to inquire about his case. UN واحتجز في وقت لاحق في الحبس الانفرادي لمدة تسعة أيام بناء على طلب مسؤولي الهجرة الذين اعترضوا على اتصاله بهم للاستفسار عن قضيته.
    Later, he was placed in isolation for nine days at the request of immigration officials, who objected to his calling them to inquire about his case. UN واحتجز في وقت لاحق في الحبس الانفرادي لمدة تسعة أيام بناء على طلب مسؤولي الهجرة الذين اعترضوا على اتصاله بهم للاستفسار عن قضيته.
    Every attempt by the family to inquire about the fate of the author's brother has been unsuccessful. UN ولم تُفلح كل محاولات الأسرة للاستفسار عن مصير أخ صاحب البلاغ.
    The only measure the author needed to take was to inquire about the above regulation. UN والتدبير الوحيد الذي كان على صاحب البلاغ اتخاذه هو الاستفسار عن اللائحة الآنفة الذكر.
    If the recipient, on the other hand, had to inquire about the standard terms, this would often lead to delay in the formation of the contract, which would be unnecessary and unwelcome to both parties. UN ومن الناحية الأخرى، إذا كان على المتلقي أن يستفسر عن الأحكام القياسية فسيؤدي ذلك في كثير من الأحيان إلى تأخير في انشاء العقد، الأمر الذي سيكون غير ضروري وغير مرغوب فيه من الطرفين.
    2.4 In an unsworn statement during the trial, the author testified that he and his wife had separated about a month prior to the incident and that on the day in question he went to her to inquire about their two children. UN ٢-٤ وأثناء المحاكمة أدلى مقدم البلاغ دون حلف اليمين بشهادة أفاد فيها أنه هو وزوجته كانا قد انفصلا قبل وقوع الحادث بشهر تقريبا وأنه ذهب إليها في يوم الحادث ليستعلم عن طفليهما.
    I'm here to inquire about the executive assistant job. Open Subtitles أنا هنا للإستفسار عن وظيفة مساعدة المدير التنفيذي
    298. When non-governmental organizations try to assist the families of the victims by going to police stations and military camps to inquire about the disappeared, they are reportedly either harassed or not welcomed by the police and the military. UN 298- ويُذكر أنه عندما تحاول المنظمات غير الحكومية مساعدة أسر الضحايا بذهابها إلى مراكز الشرطة ومعسكرات الجيش للسؤال عن المختفين، فإنها تتعرض لمضايقات الشرطة والجيش أو لا تجد ترحيباً منهما.
    47. Families are often too afraid to approach the authorities to inquire about the whereabouts of their relatives. UN 47- وغالباً لا تجرؤ الأسر، من شدة الخوف، على الاتصال بالسلطات للاستفسار عن مكان وجود أقاربها.
    His Excellency sent me to inquire about what happened here last night. Open Subtitles ارسلني سعادته للاستفسار عن ماحدث ليلة البارحة
    On 9 March 2013, Massoud Kordpour went to the Boukan Intelligence Office to inquire about his brother's imprisonment. UN وفي 9 آذار/مارس 2013، ذهب مسعود كوردبور إلى مكتب الاستخبارات في بوكان للاستفسار عن سجن أخيه.
    Mr. Al Ammari's wife went to the Political Security Organization headquarters on the morning of 6 December 2011 to inquire about her husband's whereabouts. UN 7- وذهبت زوجة السيد العماري إلى مقر جهاز الأمن السياسي صباح يوم 6 كانون الأول/ديسمبر 2011 للاستفسار عن مكان وجود زوجها.
    Given the lack of feedback, Ema Čekić, in her capacity as President of the Association of Families of Missing Persons from Vogošća, wrote a letter to the Missing Persons Institute to inquire about the status of the investigation. UN وفي مواجهة نقص المعلومات كتبت إما شيكيتش، بصفتها رئيس جمعية أُسر المفقودين من فوغوتشا، رسالة إلى معهد المفقودين للاستفسار عن التحقيق.
    Among other aspects, periodic questionnaires are sent out to the most obvious potential users of ECLAC’s outputs to inquire about their relevance and usefulness. UN وتشمل الجوانب اﻷخرى إرسال استبيانات دورية ﻷهم المستخدمين المحتملين لنواتج اللجنة، للاستفسار عن أهمية وفائدة تلك النواتج.
    In general, participants should contact Cuban diplomatic representations to inquire about any additional health requirements that might be necessary. UN وبصفة عامة، ينبغي للمشتركين أن يتصلوا بمكاتب التمثيل الدبلوماسي الكوبية للاستفسار عن أية شروط صحية إضافية يمكن أن تكون ضرورية.
    Michel Acquaroli was allegedly assaulted by two police officers on 21 April 1993 during a visit to his office in Geneva to inquire about an outstanding debt. UN ٢١٧- ميشيل اكوارولي ادعي أن اثنين من رجال الشرطة اعتديا عليه في ١٢ نيسان/أبريل ٣٩٩١ خلال زيارة لمكتبه في جنيف للاستفسار عن دين قائم.
    In cases where the relatives contact the competent organs to inquire about the arrest or whereabouts of the missing person, the authorities refuse to release any information on the arrest or whereabouts of the detainees. UN وفي الحالات التي يتصل فيها اﻷقارب باﻷجهزة المختصة للاستفسار عن اعتقال الشخص المفقود أو مكانه، ترفض السلطات اﻹدلاء بأية معلومات عن الاعتقال أو مكان المحتجزين.
    The only measure the author needed to take was to inquire about the above regulation. UN والتدبير الوحيد الذي كان على صاحب البلاغ اتخاذه هو الاستفسار عن اللائحة الآنفة الذكر.
    In a constrained fiscal environment, it is important to inquire about the possibilities for raising revenues and ensure that they will be utilized for development purposes. UN ففي بيئة مالية محدودة الموارد، من المهم الاستفسار عن إمكانيات تحقيق إيرادات، وضمان استخدامها لأغراض التنمية.
    The court thus concluded that it would contravene good faith in international trade, as embodied in article 7(1) CISG, as well as the parties' duty to cooperate, to request the offeree to inquire about standard conditions and to hold the offeree liable in case such an inquiry was not made. UN ولذلك خلصت المحكمة إلى أنه سيكون مخالفا لحسن النية في التجارة الدولية، المجسد في المادة 7 (1) من اتفاقية البيع، وكذلك لواجب التعاون بين الطرفين، أن يشترط على متلقي العرض أن يستفسر عن الشروط القياسية، وأن يعتبر متلقي العرض مسؤولا في حالة عدم قيامه بذلك الاستفسار.
    2.4 In an unsworn statement during the trial, the author testified that he and his wife had separated about a month prior to the incident and that on the day in question he went to her to inquire about their two children. UN ٢-٤ وأثناء المحاكمة أدلى صاحب البلاغ دون حلف اليمين بشهادة أفاد فيها أنه هو وزوجته كانا قد انفصلا قبل وقوع الحادث بشهر تقريبا وأنه ذهب إليها في يوم الحادث ليستعلم عن طفليهما.
    We're here to inquire about one of your clients. We have his account number. Open Subtitles جئنا للإستفسار عن أحد عملائكم لدينا رقم حسابه
    The author then appealed to the Administrative Law Division of the Council of State, bringing additional information that the police came to the house of his mother and mother-in-law to inquire about him on 22 June, 3 and 10 July 2008. UN ثم قدم صاحب البلاغ طعناً أمام شعبة القانون الإداري التابعة لمجلس الدولة، مقدما معلومات إضافية تفيد بأن الشرطة أتت إلى منزل والدته وحماته للسؤال عنه في 22 حزيران/يونيه و3 و10 تموز/يوليه 2008.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more