"to institute" - Translation from English to Arabic

    • في رفع
        
    • لإرساء
        
    • أن يرفع
        
    • على إرساء
        
    • إلى إرساء
        
    • بأن تضع
        
    • لتأسيس
        
    • بأن يقيم
        
    • بأن تنشئ
        
    • من رفع
        
    • في تحريك
        
    • أن يقيم
        
    • إلى تأسيس
        
    • بمباشرة
        
    • البدء بفرض
        
    The Charter has therefore deprived the family of its right to institute proceedings. UN وقد حرم هذا الميثاق بالتالي الأسرة من حقها في رفع دعوى.
    Since then, efforts have been made to institute new project management structures. UN وتُبذل، منذ ذلك الوقت، جهود لإرساء هياكل جديدة لإدارة المشاريع.
    Unless the contract of carriage contains an exclusive choice of court agreement that complies with article 67 or 72, the plaintiff has the right to institute judicial proceedings under this Convention against the carrier: UN إذا لم يتضمن عقد النقل اتفاقا بشأن اختيار حصري للمحكمة يمتثل لأحكام المادة 67 أو المادة 72، حق للمدعي أن يرفع دعوى قضائية بمقتضى هذه الاتفاقية على الناقل:
    In parallel, France is working to put in place a fund for study and technical assistance to raise levels of research and expertise to institute plans of actions relating to the initiative in African countries and to support development of sustainable energy projects. UN وتعمل فرنسا، بموازاة ذلك، على إرساء صندوق للدراسة والمساعدة التقنية للارتقاء بمستوى البحوث والخبرات لكي يتسنى وضع خطط عمل لتنفيذ المبادرة في البلدان الأفريقية ودعم تطوير مشاريع الطاقة المستدامة.
    The European Union called on the Government to institute the rule of law, to protect religious minorities and to improve the situation of women. UN وذكر أن الاتحاد الأوروبي يدعو الحكومة إلى إرساء حكم القانون وحماية الأقليات الدينية وتحسين وضع المرأة.
    Allow for adequate tender submission time frames in accordance with the Procurement Manual, provide clarity on what constitutes " due cause " , and instruct field offices to institute adequate procurement planning UN إتاحة مهلة زمنية كافية لتقديم العطاءات وفقا لأحكام دليل المشتريات، وإيضاح ما يشكل " سببــاً وجيهــاً " ، وإصدار تعليمات للمكاتب الميدانية بأن تضع التخطيط الوافي للمشتريات
    The Department was in the second year of a three-year project to institute an internal mechanism for performance management. UN وهذه هي السنة الثانية لمشروع تنفذه الإدارة مدته ثلاث سنوات لتأسيس آلية داخلية لإدارة الأداء.
    Trade unions have the right to institute legal proceedings in both individual and collective labour disputes. UN وللنقابات الحق في رفع دعاوى قضائية في كل من نزاعات العمل الفردية والجماعية.
    The courts provide anyone wishing to institute proceedings concerning a particular right with information on legal procedures. UN وتزوّد المحاكم أي فرد يرغب في رفع دعوى متعلقة بحق معيّن من حقوقه بالمعلومات حول الإجراءات القانونية.
    The State guaranteed them the same rights as any other Kuwaiti citizen, including the right to institute legal proceedings in the event of ill-treatment; in that regard, a court had recently sentenced an employer to seven years' imprisonment for ill-treating a domestic servant. UN وتكفل لهم الدولة نفس الحقوق التي يتمتع بها المواطنون الكويتيون اﻵخرون، بما في ذلك الحق في رفع الدعاوى القانونية في حالة سوء المعاملة؛ وفي ذلك الصدد، حكمت احدى المحاكم مؤخرا على مخدوم بالسجن لمدة سبع سنوات ﻹساءة معاملة خادمة.
    The Committee also encouraged the State party to increase its efforts to institute a constructive and sincere dialogue. UN كما شجعت اللجنة الدولة الطرف على بذل مزيد من الجهود لإرساء حوار بناء ومخلص.
    To complement efforts to institute a legal framework that protects basic rights on an equal basis, a national focal machinery has been designated by government. UN لاستكمال الجهود لإرساء إطار قانوني يحمي الحقوق الأساسية على قدم المساواة، عيّنت الحكومة جهازاً وطنياً للتنسيق.
    A global plan of action to institute the rule of law needed to be inclusive and consistent and take into account the specific concerns of the Member States and other stakeholders. UN وينبغي أن تكون هناك خطة عمل عالمية لإرساء سيادة القانون شاملة ومتسقة وتراعي المشاغل الخاصة بكل دولة عضو ومشاغل أصحاب المصلحة الآخرين.
    The plaintiff has the right to institute judicial proceedings under this Convention against the maritime performing party in a competent court within the jurisdiction of which is situated one of the following places: UN يحق للمدعي أن يرفع دعوى قضائية بمقتضى هذه الاتفاقية على الطرف المنفذ البحري أمام محكمة مختصة يقع ضمن نطاق ولايتها أحد المكانين التاليين:
    Unless the contract of carriage contains an exclusive choice of court agreement that complies with article 69 or 74, the plaintiff has the right to institute judicial proceedings under this Convention against the carrier: UN إذا لم يتضمّن عقد النقل اتفاقا بشأن اختيار حصري للمحكمة يمتثل لأحكام المادة 69 أو المادة 74، حَقَّ للمدّعي أن يرفع دعوى قضائية بمقتضى هذه الاتفاقية على الناقل:
    She would encourage the Government to institute democratic practices as soon as possible and to take steps to ensure its population’s human rights by bringing those who commit violations of these rights to justice. UN وهي تشجع الحكومة على إرساء ممارسات ديمقراطية في أسرع وقت ممكن واتخاذ الخطوات اللازمة لكي تكفل لشعبها حقوق الإنسان عن طريق تقديم أولئك الذين ينتهكون هذه الحقوق الى المحاكمة.
    Conflict-affected and post-conflict countries in particular faced severe institutional and resource deficiencies, which often undermined efforts to institute the rule of law. UN وذكر أن البلدان المتأثرة بالنزاعات والبلدان في مرحلة ما بعد النزاع تعاني بوجه خاص من نقص حاد في المؤسسات والموراد، وأن ذلك يضعف غالبا الجهود الرامية إلى إرساء سيادة القانون.
    342. In paragraph 82, UNRWA agreed with the Board's recommendation that it (a) allow for adequate tender submission time frames in accordance with the Procurement Manual, (b) provide clarity on what constitutes " due cause " , and (c) instruct field offices to institute adequate procurement planning. UN 342 - في الفقرة 82، وافقت الأونروا على توصية المجلس لها بأن تقوم بما يلي: (أ) إتاحة مهلة زمنية كافية لتقديم العطاءات وفقاً لأحكام دليل المشتريات، (ب) إيضاح ما يشكل " سبباً وجيهاً " ، (ج) إصدار تعليمات للمكاتب الميدانية بأن تضع التخطيط الوافي للمشتريات.
    A petition to institute a transitional quota system to allocate at least 20 per cent of parliamentary seats to women had been rejected by the Government on the basis that women did not constitute a sector or a minority but half of society. UN ورفضت الحكومة التماسا لتأسيس نظام حصص انتقالي لتخصيص 20 في المائة على الأقل من مقاعد البرلمان للنساء، على أساس أن النساء لا يشكلن قطاعا أو أقلية وإنما هن نصف المجتمع.
    Request the prosecutor's office to institute preparatory proceedings in cases involving offences prosecuted ex officio, demand that administrative or civil proceedings be initiated, and participate in such proceedings; UN تقديم طلب إلى المدعي العام بأن يقيم إجراءات تمهيدية في القضايا التي تنطوي على جرائم يحاكم عليها بحكم الوظيفة؛ والمطالبة برفع دعاوى مدنية أو إدارية والمشاركة في إجراءات تلك الدعاوى؛
    Regarding monitoring and accountability, the Secretary-General has directed the Organization to institute a gender scorecard for each department and office, initiate twice-yearly gender reporting to the Management Committee, monitor and strengthen implementation of flexible work arrangements and undertake exit interviews and analysis in order to identify barriers. UN وفيما يتعلق بالرصد والمساءلة، وجه الأمين العام بأن تنشئ المنظمة سجلا لقياس إنجاز المرأة في كل إدارة وكل مكتب، وبإعداد تقريرين وتقديمها إلى اللجنة الإدارية كل عام، وبرصد وتعزيز تنفيذ ترتيبات ساعات العمل المرنة، وتنظيم مقابلات لإنهاء الخدمة، وإجراء تحليلات من أجل تحديد العوائق.
    The law guarantees mechanisms for implementing the spirit of this article insofar as women are able to institute legal proceedings in accordance with the provisions of the law. Section V UN يكفل القانون آليات التطبيق لروح هذه المادة بحيث تتمكن النساء من رفع الدعاوى أمام القضاء وفق أحكام القانون.
    While acknowledging the Prosecutor's freedom to institute criminal proceedings or not, the author submits that there was valid and sufficient cause to open criminal proceedings, as the prosecutors were confronted with allegations by Roma individuals of police brutality. UN ومع الإقرار بحرية المدعي العام في تحريك دعوى جنائية من عدمه، يقول صاحب البلاغ إنه كان هناك سبب صحيح وكاف لتحريك دعاوى جنائية، لأن المدعين العامين كانوا أمام ادعاءات من أفراد من الروما بالتعرض لوحشية الشرطة.
    If it could not be established that damage had been inflicted, and the damaged party insisted on the claim, he or she would be instructed to institute compensation proceedings before the competent court. UN وإذا لم يتسن إثبات وقوع الضرر وأصر الطرف المضار على المطالبة يُطلب إليه أن يقيم دعوى تعويض أمام المحكمة المختصة.
    I would also like to inform you that the team of six Presidents for 2008 is already endeavouring to institute cooperation among its members in order to prepare for next year's proceedings. UN كما أو د إعلامكم أن مجموعة الرؤساء الستة لعام 2008 تسعى بالفعل إلى تأسيس تعاون فيما بين أعضائها استعداداً لأعمال العام القادم.
    Where prosecutions have been started without reference to the AttorneyGeneral, he may review the decision taken by the police to institute proceedings and may direct that alternative charges be brought or may discontinue those proceedings. UN أما حين تباشر إجراءات المحاكمة دون الرجوع إليه، فإن من حق النائب العام إعادة النظر في القرار الذي اتخذته الشرطة بمباشرة الإجراءات، وقد يأمر بتوجيه تهم أخرى أو بوقف تلك الإجراءات.
    (a) Adopt the attached draft decision which would, inter alia, make amendments to the Regulations on Prospecting and Exploration in order to institute a fixed overhead charge that will cover the expenditures related to the administration and supervision of contracts between the Authority and contractors; UN (أ) اعتماد مشروع المقرر المرفق الذي يقضي، من بين أمور أخرى، بإدخال تعديلات على اللوائح المتعلقة بالتنقيب والاستكشاف من أجل البدء بفرض رسم ثابت للمساهمة في التكاليف العامة يغطي النفقات في مجالي الإدارة والإشراف المتعلقين بالعقود المبرمة بين السلطة والجهات المتعاقدة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more