"to institutionalize the" - Translation from English to Arabic

    • لإضفاء الطابع المؤسسي على
        
    • إلى إضفاء الطابع المؤسسي على
        
    • في إضفاء الطابع المؤسسي على
        
    • إضفاء طابع مؤسسي على
        
    • أجل إضفاء الطابع المؤسسي على
        
    • لإضفاء طابع مؤسسي على
        
    • أجل إضفاء السمة المؤسسية على
        
    • إلى إضفاء الصبغة المؤسسية على
        
    • لاضفاء الطابع المؤسسي على
        
    • إلى إضفاء الصفة المؤسسية على
        
    • التي تضفي الطابع المؤسسي على
        
    • ومن أجل إضفاء الطابع المؤسسي
        
    • في إطار مؤسسي
        
    • ولإضفاء الطابع المؤسسي على
        
    • لإضفاء الصبغة المؤسسية على
        
    to institutionalize the Task Force, a small support function would be created within the Executive Office of the Secretary-General. UN لإضفاء الطابع المؤسسي على فرقة العمل، سيتم إنشاء عملية صغيرة للدعم في المكتب التنفيذي للأمين العام.
    We are very much encouraged by recent efforts to institutionalize the Peacebuilding Commission. UN وقد شجعتنا كثيرا الجهود الأخيرة لإضفاء الطابع المؤسسي على لجنة بناء السلام.
    We believe that the United Nations can work faster to institutionalize the changes necessary to do better. UN ونحن نرى أن في وسع الأمم المتحدة أن تعمل بشكل أسرع لإضفاء الطابع المؤسسي على التغييرات اللازمة للقيام بعمل أفضل.
    That bill was intended to institutionalize the broad objective of the proposed national prosecution policy. UN ويهدف مشروع القانون هذا إلى إضفاء الطابع المؤسسي على الهدف العام لسياسة المقاضاة الوطنية المقترحة.
    The Office has helped to institutionalize the use of its programme information management system for monitoring at both the project and programme levels. UN وقد ساعد المكتب في إضفاء الطابع المؤسسي على استخدام نظام إدارة معلومات البرنامج للرصد على مستويي كل من المشاريع والبرامج.
    He made various proposals for modalities to institutionalize the relationship between the Council and the treaty bodies. UN وقدّم مقترحات شتى بشأن طريقة إضفاء طابع مؤسسي على العلاقة بين المجلس والهيئات المنشأة بمعاهدات.
    The analytical tools for data collection and processing will be integrated into the monitoring and reporting framework to institutionalize the process for annual collection and publication of data. UN وستُدمج الأدوات التحليلية لجمع البيانات وتجهيزها ضمن إطار الرصد والإبلاغ لإضفاء الطابع المؤسسي على عملية جمع البيانات ونشرها سنوياً.
    :: Effective oversight requires concrete mechanisms to institutionalize the process of continuous interaction between national parliaments and their Governments around decisions of the General Assembly. UN :: تتطلب الرقابة الفعالة آليات ملموسة لإضفاء الطابع المؤسسي على عملية التفاعل المتواصل بين البرلمانات الوطنية وحكوماتها حول قرارات الجمعية العامة.
    They could also take concerted action across treaty bodies, such as joint action for implementation of recommendations including efforts to institutionalize the support of the UNCT for the implementation of recommendations. UN ويمكنها أيضًا تنفيذ عمل مشترك بين اللجان التعاهدية لحقوق الإنسان، مثل العمل المشترك لتنفيذ التوصيات والذي يتضمن بذل جهود لإضفاء الطابع المؤسسي على دعم فريق الأمم المتحدة القطري من أجل تنفيذ التوصيات.
    50. Meanwhile, I welcomed the decision by the President to establish a National Human Rights Commission in 2011 to institutionalize the respect for human rights in the country. UN 50 - وفي الوقت نفسه، رحبتُ بقرار الرئيس بإنشاء لجنة وطنية لحقوق الإنسان في عام 2011 لإضفاء الطابع المؤسسي على احترام حقوق الإنسان في البلد.
    The Fund has developed a conceptual framework whose main elements have been employed as the basis for a project proposal to institutionalize the cultural perspective in UNFPA programming. UN ووضع الصندوق إطارا مفاهيميا استخدمت عناصره الرئيسية كقاعدة لمسودة مشروع لإضفاء الطابع المؤسسي على المنظور الثقافي في برامج الصندوق.
    In the first phase, three General Service posts are to be made available to institutionalize the language capacity in the Website Section so that all official languages have one regular language assistant. UN ففي المرحلة الأولى، يتعين توفير ثلاث وظائف من فئة الخدمات العامة لإضفاء الطابع المؤسسي على القدرة اللغوية في قسم مواقع شبكة الإنترنت، بحيث تتمتع جميع اللغات الرسمية بمساعد لغوي بدوام كامل.
    The bill is intended to institutionalize the broad objective of the proposed National Prosecution Policy which is to engender a criminal justice system that is quick, smooth, fair, just, and firm. UN ويهدف مشروع القانون إلى إضفاء الطابع المؤسسي على الهدف العام لسياسة المقاضاة الوطنية المقترحة وهو توفير نظام سريع وسلس ومنصف وعادل وراسخ للعدالة الجنائية.
    As the Council is almost permanently in session, we wish to particularly emphasize the need to institutionalize the Office of President of the Council. UN بما أن المجلس غالبا ما يكون في حالة جلسات دائمة، نود أن نؤكد بشكل خاص الحاجة إلى إضفاء الطابع المؤسسي على مكتب رئيس المجلس.
    Recommendations to institutionalize the farming systems approach into national programmes, build further awareness of this approach and train extensionists in the methodology have been the result of these successful programmes. UN وأسفرت هذه البرامج الناجحة عن توصيات تدعو إلى إضفاء الطابع المؤسسي على نهــج النظم الزراعية في البرامج الوطنية، وإلى زيادة التوعية بهذا النهج، وتدريب المعنيين باﻹرشاد الزراعي على منهجيته.
    The Committee also noted the desire of member States in the Latin American and Caribbean region to institutionalize the Space Conference of the Americas. UN وأحاطت اللجنة علما أيضا برغبة الدول في منطقة أمريكا اللاتينية والكاريبـي في إضفاء الطابع المؤسسي على مؤتمر القارة الأمريكية المعني بالفضاء.
    A set of rules and regulations for planning, programming, budgeting, monitoring and evaluation should be drawn up to institutionalize the system of delegation of authority and accountability as an integral part of RBM. UN وينبغي وضع مجموعة من القواعد والأنظمة للتخطيط والبرمجة والميزنة والرصد والتقييم من أجل إضفاء طابع مؤسسي على نظام تفويض السلطة والمساءلة بوصفه جزءاً لا يتجزأ من الإدارة المستندة إلى النتائج.
    :: Collaborate with other departments/Government Ministries and organizations to institutionalize the responsibility for gender equality throughout government; UN :: التعاون مع الإدارات والوزارات الحكومية والمنظمات الأخرى من أجل إضفاء الطابع المؤسسي على المسؤولية عن تحقيق المساواة بين الجنسين في جميع الإدارات الحكومية؛
    The Committee does not support the proposed amendment to the rules of procedure to institutionalize the holding of two plenary meetings per year, but rather recommends continuing the practice of holding them as needed, including the extension of such meetings on a case-by-case basis, taking into consideration the ongoing caseload demands. UN ولا تؤيد اللجنة التعديل المقترح إدخاله على اللائحتين لإضفاء طابع مؤسسي على عقد جلستين عامتين في السنة، لكنها توصي بدلا من ذلك باستمرار ممارسة عقد تلك الجلسات عند الاقتضاء، بما في ذلك تمديدها على أساس كل حالة على حدة مع مراعاة متطلبات عبء القضايا الجارية.
    At the decentralized level, concerted efforts are required to institutionalize the management response system. UN وعلى الصعيد اللامركزي، هناك حاجة لتضافر الجهود من أجل إضفاء السمة المؤسسية على نظام استجابة الإدارة.
    Despite broad recognition for the need to institutionalize the culture of prevention within the United Nations system and within the context of regional cooperation, much peacekeeping work still occurred after the fact. UN وأشار إلى أنه بالرغم من الاعتراف العريض بالحاجة إلى إضفاء الصبغة المؤسسية على ثقافة المنع داخل منظومة الأمم المتحدة وضمن سياق التعاون الإقليمي، فإن الكثير من أعمال حفظ السلام لا يزال يتم بعد وقوع الواقعة.
    A process to institutionalize the training was undertaken in 1997, with 36 staff members trained as trainers. UN واضطُلع في عام ٧٩٩١ بعملية لاضفاء الطابع المؤسسي على التدريب، درب خلالها ٦٣ موظفاً ليصبحوا مدرﱢبين.
    There is a need to institutionalize the equal participation of women in policy formulation and development programming. UN وتدعو الحاجة إلى إضفاء الصفة المؤسسية على مشاركة المرأة على قدم المساواة مع الرجل في صياغة السياسات ووضع برامج التنمية.
    Norway welcomed the outcome of the review of the Strategy and the plan to institutionalize the Task Force. UN وأضاف أن النرويج ترحب بنتيجة استعراض الاستراتيجية وبالخطة التي تضفي الطابع المؤسسي على فرقة العمل.
    to institutionalize the campaign, the Government established an Attitudinal and Behavioural Change Secretariat and, on 19 April, President Koroma launched National Pride Week with the goal of instilling a sense of patriotism and dedication to the ideals of service to the nation. UN ومن أجل إضفاء الطابع المؤسسي على هذه الحملة، أنشأت الحكومة أمانة عامة مكلفة بتغيير المواقف والسلوك، وأطلق الرئيس كوروما في 19 نيسان/أبريل أسبوع الكبرياء الوطني بهدف غرس الحس الوطني والتشبث بمثل خدمة الأمة.
    This strategy seeks to institutionalize the change management process at the level of the common system by creating a self-generating production line for the purpose of analysing, adopting and promoting best practices. UN وتسعى هذه الاستراتيجية إلى وضع عملية إدارة التغيير في إطار مؤسسي على صعيد النظام الموحد بإيجاد خط إنتاجي ذاتي التوليد لغرض تحليل أفضل الممارسات واعتمادها وتعزيزها.
    to institutionalize the principles of collaboration, the United Nations and the World Bank are developing several partnership documents. UN ولإضفاء الطابع المؤسسي على مبادئ التعاون، تقوم الأمم المتحدة والبنك الدولي بوضع العديد من وثائق الشراكة.
    A very fundamental question in the mind of many participants concerned the extent to which the ongoing attempts at reforming the United Nations, like much of the existing relations at the international level, are a means to institutionalize the particular preferences of great Powers. UN يتعلق سؤال أساسي للغاية يدور بخلد الكثير من المشاركين بالمدى الذي تُشكل فيه المحاولات الجارية لإصلاح الأمم المتحدة، مثل معظم العلاقات القائمة على المستوى الدولي وسائل لإضفاء الصبغة المؤسسية على ما قد تفضله الدول العظمى من أمور معينة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more