The Education for All Global Monitoring Reports in recent years have consistently pointed to insufficient funding for education. | UN | ولا تنفك تقارير الرصد العالمي لتوفير التعليم للجميع في السنوات الأخيرة تشير إلى عدم كفاية التمويل للتعليم. |
The Committee is concerned by the persistence of the same problems, which, in its view, points to insufficient managerial attention and a lack of accountability. | UN | ويساور اللجنة القلق إزاء استمرار نفس المشاكل مما يشير، في نظرها، إلى عدم كفاية الاهتمام الإداري وانعدام المساءلة. |
The lack of mutual understanding between health authorities and other departments may lead to insufficient resourcing. | UN | وقد يؤدي انعدام التفاهم المتبادل بين الهيئات الصحية والإدارات الأخرى إلى عدم كفاية الموارد. |
Despite the existence of the Policy and its Action Plan, there was very minimal progress due to insufficient funds. | UN | وعلى الرغم من وجود السياسة وخطة عملها، فإن التقدم المحرز كان ضئيلاً جداً نتيجة لعدم كفاية التمويل. |
Owing to insufficient information and the lack of technical aerial surveillance equipment, MINURSO could neither confirm nor refute these allegations. | UN | ونظرا لعدم كفاية المعلومات وعدم وجود معدات تقنية للمراقبة الجوية، لم تستطع البعثة لا تأكيد المزاعم ولا دحضها. |
The persistence of health problems related to insufficient access to safe water and sanitation are also a matter of concern. | UN | ومن دواعي القلق كذلك استمرار المشاكل الصحية المتصلة بعدم كفاية إمكانيات الوصول إلى الماء المأمون وخدمات الصحة العامة. |
This again is due to insufficient human resources at the Office of the High Commissioner for Human Rights. | UN | ويعزى ذلك مرة أخرى إلى نقص الموارد البشرية في مكتب المفوضية لحقوق الإنسان. |
Due to insufficient participation it did not prove possible to hold the course at the time planned, but it was eventually held in autumn 2006. | UN | وبالنظر إلى عدم كفاية عدد المشاركين، تعذر عقد الدورة في الموعد المقرر، لكنها عقدت في نهاية المطاف في خريف عام 2006. |
If a drought leads to insufficient groundnut production, the bank pays the loans of insured farmers directly. | UN | فإذا أدى الجفاف إلى عدم كفاية إنتاج الفول السوداني، قام البنك مباشرة بتسديد قروض المزارعين المشمولين بالتأمين. |
Despite these gains, women's effective and systematic representation in formal peace processes still remains weak owing in part to insufficient political will and resources. | UN | ورغم هذه المكاسب، لا يزال تمثيل المرأة بفعالية وانتظام في عمليات السلام الرسمية ضعيفا، ويعزى ذلك جزئيا إلى عدم كفاية الإرادة السياسية والموارد. |
Owing to insufficient publicity on the subject, many women were unaware of the harmful effects of tobacco on health, including women working in the tobacco industry. | UN | ونظرا إلى عدم كفاية الدعاية للموضوع، فإن نساء كثيرات لا يدركن التأثيرات المضرة للتبغ على الصحة، بما في ذلك العاملات في صناعة التبغ. |
These problems were, in turn, attributed to insufficient funding and absence of a credible international coordinator. | UN | وترجع هذه المشاكل تباعا إلى عدم كفاية التمويل وعدم وجود منسق دولي يحظى بالثقة. |
Delays were experienced and were due primarily to insufficient information from client departments and, in particular, where such information had to be collated from raw data. | UN | حدثت حالات تأخير تعزى أساسا إلى عدم كفاية المعلومات الواردة من الإدارات المستفيدة، ولا سيما حيثما تعين جمع هذه المعلومات من بيانات خام. |
Authorities in Finland and Spain collaborated in the investigation; however, due to insufficient evidence, no charges were made against the suspect. | UN | وتعاونت سلطات كل من فنلندا واسبانيا في التحقيقات في هذه القضية إلا أنه لم توجّه للمشتبه فيه تُـهم لعدم كفاية الأدلة. |
Due to insufficient evidence, the Panel has recommended no compensation for these claims. | UN | ونظراً لعدم كفاية الأدلة لم يوص الفريق بمنح أي تعويض لهاتين المطالبتين. |
However, the committees were unable to complete the preparation of their respective plans, owing to insufficient technical and financial capacity. | UN | إلا أن اللجان لم تتمكن من إعداد خططها كاملة، لعدم كفاية القدرات التقنية والمالية. |
A ninth defendant was sentenced to five years of imprisonment, while a tenth was acquitted due to insufficient evidence. | UN | أما المدعى عليه التاسع فقد حُكم عليه بالسجن لمدة خمس سنوات، في حين تمت تبرئة العاشر نظرا لعدم كفاية الأدلة. |
Furthermore, there have been concerns related to insufficient protection from Israeli security forces and limited investigations. | UN | وعلاوة على ذلك، كانت ثمة مشاعر قلق فيما يتصل بعدم كفاية الحماية التي توفرها قوات الأمن الإسرائيلية ومحدودية التحقيقات. |
States attributed stock shortages to insufficient funding for procurement, inaccurate forecasting of needs, inadequate buffer stock of essential medicines, and inefficient distribution and record-keeping systems. | UN | وقد عزت الدول العجز في المخزون إلى نقص التمويل اللازم للشراء، وعدم الدقة في التنبؤ بالاحتياجات، وقلّة المخزون الاحتياطي من الأدوية الأساسية، وعدم كفاءة نظام التوزيع ونظام حفظ السجلات. |
They stated that the National Human Rights Commission was unable to proceed with the investigation owing to insufficient information on the matter. | UN | وقالت إن اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان لم تتمكن من مواصلة التحقيقات بسبب عدم توافر ما يكفي من المعلومات عن الموضوع. |
This was largely attributable to insufficient national project management. | UN | وهذا يعزى، الى حد كبير، الى عدم كفاية اﻹدارة الوطنية للمشروع. |
Due to insufficient lead time, the United Nations replied that it was not in a position to send observers. Congo | UN | ونظرا لضيق الوقت المتاح أرسلت اﻷمم المتحدة ردا مفاده أنها ليست في وضع يسمح لها بإيفاد مراقبين. |
Under-expenditures are due to insufficient lead time to procure the budgeted items. | UN | ٦٣ - نجم الانخفاض في النفقات عن عدم كفاية المهلة المتاحة لشراء اﻷصناف المدرجة في الميزانية. |
Furthermore, the focus has mostly been restricted to insufficient monetary compensation. | UN | وعلاوة على ذلك، فإنه جرى قصر التركيز في معظمه على التعويض النقدي غير الكافي. |
One of the reasons for which mandates are not aligned with resources is owing to insufficient consultations with troop- and police-contributing countries during the mandate generation process. | UN | وأحد أسباب عدم اتساق الولايات مع الموارد هو عدم كفاية الاستشارات مع البلدان المساهمة بقوات وبأفراد شرطة خلال عملية إصدار الولايات. |