"to intensified" - Translation from English to Arabic

    • إلى تكثيف
        
    This is expected to lead to intensified efforts while preserving institutional autonomy in higher education. UN ومن المتوقع أن يؤدي ذلك إلى تكثيف الجهود الرامية إلى الحفاظ على الاستقلال المؤسسي في التعليم العالي.
    Labour migration to secure a livelihood is frequently a source of family tension and disintegration, also leading to intensified responsibilities for female members. UN وكثيرا ما تكون هجرة العمال للحصول على سبل العيش مصدرا لتوتر اﻷسر وتفككها، مما يفضي أيضا إلى تكثيف مسؤوليات أفرادها من الاناث.
    263. The higher requirements are attributable primarily to intensified efforts to widen the pool of female applicants. UN 263 - ويعزى ارتفاع الاحتياجات في المقام الأول إلى تكثيف الجهود من أجل توسيع نطاق مقدمي الطلبات من الإناث.
    265. The higher requirements are attributable primarily to intensified efforts to widen the pool of female applicants. UN 265 - ويعزى ارتفاع الاحتياجات في المقام الأول إلى تكثيف الجهود من أجل توسيع نطاق مقدمي الطلبات من الإناث.
    The African Group further looks forward to intensified action with respect to the implementation of the programme as an evolving dynamic process that would contribute towards filling the continuing gaps in the United Nations system pertaining to African development issues. UN كما تتطلع المجموعة الأفريقية إلى تكثيف الإجراءات فيما يتعلق بتنفيذ البرنامج باعتباره عملية دينامية متطورة ستسهم في سد الثغرات المتواصلة في منظومة الأمم المتحدة المتعلقة بمسائل تنمية أفريقيا.
    The protracted discussions of the Joint Border Commission have led to intensified patrolling by both parties in some of the disputed areas of the border. UN كما أدت المناقشات المطولة للجنة الحدود المشتركة إلى تكثيف عمليات الدورية من الجانبين في بعض المناطق الحدودية المتنازع عليها.
    New developments in international affairs and disarmament, and non-proliferation in particular, had led to intensified efforts in that direction since the 1995 Review and Extension Conference. UN ومضى يقول إن التطورات المستجدة في الشؤون الدولية وفي قضايا نزع السلاح، ولا سيما عدم انتشار الأسلحة النووية، أدت إلى تكثيف الجهود في هذا الاتجاه منذ انعقاد مؤتمر استعراض وتمديد المعاهدة لعام 1995.
    58. His delegation hoped that the visit of the High Commissioner in August 2009 would lead to intensified efforts to resolve the refugee and displaced person situation in south-eastern Europe. UN 58 - وقال إن وفده يأمل في أن تفضي زيارة المفوض السامي في آب/أغسطس 2009 إلى تكثيف الجهود لتسوية حالة اللاجئين والمشردين داخلياً في جنوب شرق أوروبا.
    In some regions, increases could be attributed to intensified efforts to counter HIV/AIDS and other blood-borne diseases since 1998. UN 33- ويمكن أن تعزى الزيادات، في بعض المناطق، إلى تكثيف الجهود الرامية إلى مكافحة الأيدز وفيروسه وغيره من الأمراض المنقولة بالدم منذ عام 1998.
    Since protecting the marine environment and preserving its living natural resources is a matter of great importance, we must take a holistic approach and continue to study and consolidate measures leading to intensified cooperation and coordination on preserving marine biodiversity from the effects of both human and naturally induced climate change. UN إن حماية البيئة البحرية ومواردها الطبيعية الحيّة والحفاظ عليها مسألة بالغة الأهمية. لذا علينا اتباع نهج أكثر تكاملا ومواصلة دراسة وتعزيز التدابير الرامية إلى تكثيف التعاون والتنسيق فيما يتصل بحفظ التنوع البيولوجي البحري من مؤثرات تغير المناخ لأسباب بشرية وطبيعية.
    An upsurge in the fighting in and around Nagorny Karabakh in April 1994 displaced another 50,000 people, but also led to intensified peace negotiations. UN وأسفرت الزيادة السريعة في القتال في ناغورنو كاراباخ وفيما حولها في نيسان/أبريل ١٩٩٤ عن تشريد ٠٠٠ ٥٠ نسمة آخرين، كما أدت إلى تكثيف مفاوضات السلم.
    4. The announcement of the electoral calendar by the Independent Electoral Commission led to intensified efforts and growing expectations relating to elections, although significant logistical and financial challenges remain. UN 4 - وأدى إعلان اللجنة الانتخابية المستقلة عن الجدول الزمني للانتخابات إلى تكثيف الجهود وزيادة التوقعات فيما يتعلق بالانتخابات، على الرغم من أنه لا تزال هناك تحديات لوجستية ومالية كبيرة.
    256. In public finance and enterprise management, the primary issues addressed within the Department include enhancing resource mobilization for development, improving financial management, and creating an enabling environment for private investment leading to intensified private sector development. UN ٢٥٦ - وفي مجال المالية العامة وإدارة الشركات، تشمل القضايا اﻷولية التي عولجت في إطار اﻹدارة تعزيز تعبئة الموارد من أجل التنمية وإصلاح اﻹدارة المالية وخلق بيئة للتمكين لصالح الاستثمار الخاص بما يفضي إلى تكثيف تنمية القطاع الخاص.
    - The wave of euphoria after the capture of Krajina and the prospects for the " final settlement of the Serb question " led to intensified attacks on the remaining Serbs in other parts of Croatia to make them abandon their homes as well. UN - وأدت موجة الاغتباط التي سادت بعد الاستيلاء على كرايينا، وتوقعات تحقيق " التسوية النهائية للمسألة الصربية " إلى تكثيف الهجمات على من تبقى من الصرب في اﻷجزاء اﻷخرى من كرواتيا ﻹكراههم على ترك ديارهم كذلك.
    Data from law enforcement agencies points to intensified efforts to contain cultivation of coca bush and the manufacture of cocaine: eradication of coca bush cultivation rose from 8,200 ha in 2010 to 10,800 ha in 2011 (including voluntary and forced eradication). UN وتشير البيانات المستقاة من أجهزة إنفاذ القانون إلى تكثيف الجهود الرامية إلى احتواء زراعة شجيرة الكوكا وصنع الكوكايين: فالمساحات المزروعة بشجيرة الكوكا التي أبيدت (في إطار جهود شملت عمليات إبادة طوعية أو قسرية) زادت من 200 8 هكتار في عام 2010 إلى 800 10 هكتار في عام 2011.
    Data from law enforcement agencies point to intensified efforts to contain cultivation of coca bush and the manufacture of cocaine: eradication of coca bush cultivation rose from 8,200 ha in 2010 to 10,800 ha in 2011 (including voluntary and forced eradication). UN وتشير البيانات المستقاة من وكالات إنفاذ القانون إلى تكثيف الجهود الرامية إلى احتواء زراعة شجيرة الكوكا وصنع الكوكايين: فالمساحات المزروعة بشجيرة الكوكا التي أبيدت (في إطار جهود شملت عمليات إبادة طوعية أو قسرية) زادت من 200 8 هكتار في عام 2010 إلى 800 10 هكتار في عام 2011.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more