"to intensify its efforts to" - Translation from English to Arabic

    • على تكثيف جهودها الرامية إلى
        
    • على تكثيف جهودها من أجل
        
    • إلى تكثيف جهودها الرامية إلى
        
    • على أن تكثف جهودها الرامية إلى
        
    • على تكثيف جهوده الرامية إلى
        
    • بتكثيف جهودها من أجل
        
    • على تكثيف جهوده من أجل
        
    • وتكثيف جهودها من أجل
        
    • بتكثيف جهوده من أجل
        
    • بمضاعفة جهودها من أجل
        
    • أن تكثف جهودها من أجل
        
    • على مضاعفة جهودها الرامية إلى
        
    • تكثيف جهودها في سبيل
        
    • تكثيفا لجهودها في
        
    • على تكثيف جهودها بما
        
    (vi) To encourage the TFG to intensify its efforts to promote reconciliation and an all-inclusive political process. UN ' 6` تشجيع الحكومة الاتحادية الانتقالية على تكثيف جهودها الرامية إلى تشجيع المصالحة وإطلاق عملية سياسية تشمل الجميع.
    Encouraging the Government of Afghanistan to intensify its efforts to achieve an effective legislative counter-narcotic framework, UN وإذ تشجّع حكومة أفغانستان على تكثيف جهودها الرامية إلى إنجاز إطار تشريعي فعّال لمكافحة المخدرات،
    Encouraging the Government of Afghanistan to intensify its efforts to achieve an effective legislative counter-narcotic framework, UN وإذ تشجّع حكومة أفغانستان على تكثيف جهودها الرامية إلى إنجاز إطار تشريعي فعّال لمكافحة المخدرات،
    At the same time, the Committee encourages the State party to intensify its efforts to combat prevailing stereotypes concerning ethnic minorities. UN وفي الآن ذاته تشجع اللجنة الدولة الطرف على تكثيف جهودها من أجل مكافحة القوالب النمطية المستمرة إزاء الأقليات الإثنية.
    251. The Committee calls upon the Macao Special Administrative Region to intensify its efforts to combat domestic violence. UN 251- وتدعو اللجنة منطقة ماكاو الإدارية الخاصة إلى تكثيف جهودها الرامية إلى مكافحة العنف المنزلي.
    Encouraging the Government of Afghanistan to intensify its efforts to achieve an effective legislative counter-narcotics framework, UN وإذ تشجع حكومة أفغانستان على تكثيف جهودها الرامية إلى وضع إطار تشريعي فعال لمكافحة المخدرات،
    211. The Committee urges the State party to intensify its efforts to address trafficking in women and girls. UN 211 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على تكثيف جهودها الرامية إلى معالجة مسألة الاتجار بالنساء والفتيات.
    211. The Committee urges the State party to intensify its efforts to address trafficking in women and girls. UN 211 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على تكثيف جهودها الرامية إلى معالجة مسألة الاتجار بالنساء والفتيات.
    The Committee urges the State party to intensify its efforts to, inter alia: UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على تكثيف جهودها الرامية إلى جملة أمور منها:
    The Committee urges the State party to intensify its efforts to, inter alia: UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على تكثيف جهودها الرامية إلى جملة أمور منها:
    The Committee urges the State party to intensify its efforts to combat trafficking in persons, including by: UN تحث اللجنة الدولة الطرف على تكثيف جهودها الرامية إلى مكافحة الاتجار في الأشخاص بتوخي سبل منها:
    The Committee urges UNAMID to intensify its efforts to implement the new management structure and processes in order to enhance the timely delivery of projects to the beneficiary communities. UN وتحث اللجنة العملية المختلطة على تكثيف جهودها الرامية إلى تنفيذ الهيكل الإداري الجديد وعملياته من أجل تعزيز إنجاز المشاريع وتسليمها في أوانها إلى المجتمعات المحلية المستفيدة.
    At the same time, the Committee encourages the State party to intensify its efforts to combat prevailing stereotypes concerning ethnic minorities. UN وفي الآن ذاته تشجع اللجنة الدولة الطرف على تكثيف جهودها من أجل مكافحة القوالب النمطية المستمرة إزاء الأقليات الإثنية.
    The Board welcomes the progress made by the mission and encourages the Administration to intensify its efforts to implement the Board's recommendations. UN ويرحب المجلس بالتقدم الذي أحرزته البعثة ويشجع الإدارة على تكثيف جهودها من أجل تنفيذ توصيات المجلس.
    The Board welcomes the progress made by the missions and encourages the Administration to intensify its efforts to implement the Board's recommendations. UN ويرحب المجلس بالتقدم الذي أحرزته البعثات ويشجع الإدارة على تكثيف جهودها من أجل تنفيذ توصيات المجلس.
    122. The Committee calls upon MSAR to intensify its efforts to combat domestic violence. UN 122- وتدعو اللجنة منطقة ماكاو الإدارية الخاصة إلى تكثيف جهودها الرامية إلى محاربة العنف المنزلي.
    Accordingly, the Government is urged to intensify its efforts to modernize the State, increase its presence throughout the national territory, especially in the most isolated and poorest regions, and endeavour to strengthen the State, both institutionally and financially. UN ولذا تُحث الحكومة على أن تكثف جهودها الرامية إلى تحديث الدولة، وزيادة وجودها في جميع أنحاء اﻹقليم الوطني، خصوصا في أشد المناطق عزلة وفقرا، وأن تسعى جاهدة إلى تعزيز الدولة مؤسسيا وماليا.
    13. Encourages UNFPA to intensify its efforts to fill vacancies and ensure an efficient recruitment process; UN 13 - يشجع صندوق الأمم المتحدة للسكان على تكثيف جهوده الرامية إلى ملء الشواغر وضمان كفاءة عملية التوظيف؛
    5. Requests the secretariat, in consultation with member States, to intensify its efforts to ensure a better relative balance in the share of technical cooperation activities of the various regions, taking into account their respective needs; UN 5- يطلب من الأمانة أن تقوم، بالتشاور مع الدول الأعضاء، بتكثيف جهودها من أجل ضمان التوصل إلى توازن نسبي أفضل في حصة مختلف المناطق في أنشطة التعاون التقني، مع مراعاة احتياجات كل منها؛
    Turkey expects the Group of Governmental Experts to intensify its efforts to conclude a document that should take into account the concerns of all. UN وتتوقع تركيا أن يعمل فريق الخبراء الحكوميين على تكثيف جهوده من أجل الانتهاء من إصدار وثيقة تأخذ في الاعتبار شواغل جميع الأطراف.
    The Committee calls on the State party to adopt a national strategy on sexual and reproductive health and to intensify its efforts to prevent unwanted teenage pregnancies, including through the implementation of a comprehensive and mandatory programme on sexual and reproductive health in schools. UN تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى اعتماد استراتيجية وطنية بشأن الصحة الجنسية والإنجابية وتكثيف جهودها من أجل منع حالات حمل المراهقات غير المرغوب فيه، بوسائل منها تنفيذ برنامج شامل وإلزامي بشأن الصحة الجنسية والإنجابية في المدارس.
    What is most important at this point for the international community is for it to intensify its efforts to restore and build confidence in the Middle East. UN وأهم شيء في هذه المرحلة هو أن يقوم المجتمع الدولي بتكثيف جهوده من أجل استعادة وبناء الثقة في الشرق اﻷوسط.
    The Government was seeking to enhance reproductive health rights and pledged to intensify its efforts to mainstream gender issues. UN وقالت إن الحكومة تسعى إلى تعزيز حقوق الصحة الإنجابية وأنها تتعهّد بمضاعفة جهودها من أجل تعميم القضايا الجنسانية ضمن مسار الأنشطة الرئيسية.
    38. The Government will need to intensify its efforts to create conditions conducive to private investment and private sector growth as a means of generating employment. UN 38 - وسيتعين على الحكومة أن تكثف جهودها من أجل تهيئة ظروف مؤاتية للاستثمار الخاص ولنمو القطاع الخاص، باعتبارهما وسيلة لإيجاد فرص العمل.
    It also urges the State party to intensify its efforts to combat the sexual abuse of children. UN كما تحث الدولة الطرف على مضاعفة جهودها الرامية إلى مكافحة الاعتداء الجنسي على الأطفال.
    He urged Malta to intensify its efforts to stem the development of racism and xenophobia. UN وحث مالطة على تكثيف جهودها في سبيل وقف انتشار العنصرية وكره الأجانب.
    The Committee urges the State party to effectively implement the legislation against trafficking, to intensify its efforts to combat trafficking in persons, especially in women and children, in particular for the purposes of sexual exploitation. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على التطبيق العملي لقوانين مكافحة الاتجار، تكثيفا لجهودها في مكافحة الاتجار بالأشخاص، لا سيما بالنساء والأطفال، لأغراض الاستغلال الجنسي بوجه خاص.
    346. The Committee urges the State party to intensify its efforts to ensure that all job-creation programmes are gender-sensitive. UN 346 - وتحث الدولة الطرف على تكثيف جهودها بما يكفل لبرامج إنشاء الوظائف مراعاة نوع الجنس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more