"to international arbitration" - Translation from English to Arabic

    • إلى التحكيم الدولي
        
    • على التحكيم الدولي
        
    • بالتحكيم الدولي
        
    • التحكيم الدولي التي
        
    • للتحكيم الدولي في
        
    • في التحكيم الدولي
        
    Automatic recourse to international arbitration was possible but should be more widespread. UN فاللجوء التلقائي إلى التحكيم الدولي متاح ولكن ينبغي نشره على نطاق أوسع.
    These countries may benefit from committing themselves to international arbitration in cases of disagreement between the investor and host government. UN ويمكن أن تستفيد هذه البلدان من التزامها باللجوء إلى التحكيم الدولي في حال نشوء خلاف بين المستثمر والحكومة المضيفة.
    This could be done in two ways: by reducing the subject-matter scope for ISDS claims and introducing the requirement to exhaust local remedies before resorting to international arbitration. UN ويمكن تحقيق ذلك بطريقتين هما: حصر نطاق مواضيع الشكاوى المقدمة في إطار النظام، والأخذ بشرط استنفاد سبل الانتصاف المحلية قبل اللجوء إلى التحكيم الدولي.
    In particular, significant progress had been made in defining the nature of arbitration and in codifying rules of procedure, as a consequence of which various arbitration agreements had been concluded and numerous disputes had been submitted to international arbitration. UN وقد أحرز تقدم، بصفة خاصة، في تحديد طبيعة التحكيم وفي تدوين قواعده الإجرائية مما أتاح إبرام عدة اتفاقات للتحكيم وعرض منازعات شتى على التحكيم الدولي.
    A review of the legislation indicates that the power of a competent authority to order consolidation is not covered by any international instruments relevant to international arbitration. UN ٦٥ - يبين استعراض للتشريعات أن صلاحية سلطة مختصة ما لاصدار أمر بالدمج غير مشمولة في أي صكوك دولية وثيقة الصلة بالتحكيم الدولي .
    In the 1940s and 1950s, the United Kingdom offered to refer the issue of sovereignty over South Georgia and the South Sandwich Islands to the International Court of Justice or to international arbitration for settlement. UN وفي الأربعينيات والخمسينيات من القرن العشرين، عرضت المملكة المتحدة إحالة مسألة السيادة على جزر جورجيا الجنوبية وساندويتش الجنوبية إلى محكمة العدل الدولية أو إلى التحكيم الدولي لتسوية المسألة.
    We would also like to plead with the Government of the Republic of the Sudan to agree to the submission of our dispute over the ownership of a number of border areas to international arbitration. UN كما نود أن نلتمس من حكومة جمهورية السودان أن توافق على إحالة نزاعنا على ملكية عدد من المناطق الحدودية إلى التحكيم الدولي.
    The underlying dispute and the delimitation of the maritime boundary of both countries were soon referred to international arbitration on the basis of an agreement brokered by the French Government and signed by both parties. UN وعقب ذلك بوقت قصير، أُحيل النزاع الأساسي ومسألة ترسيم الحدود البحرية بين البلدين إلى التحكيم الدولي على أساس اتفاق سهّلت الحكومة الفرنسية توقيعه من الطرفين.
    With regard to legal stability contracts, it was noted that recourse to international arbitration was not automatic and that the laws covered should be chosen according to a positive list approach. UN وفيما يتعلق بعقود الاستقرار القانوني، لوحظ أن اللجوء إلى التحكيم الدولي لا يتم تلقائياً وأن اختيار القوانين المشمولة ينبغي أن يتم وفقاً لنهج القائمة الإيجابية.
    In the case of BITs and ICSID, the foreign investor had direct access to international arbitration. UN أما في حالة معاهدات الاستثمار الثنائية والمركز الدولي لتسوية المنازعات الاستثمارية فيستطيع المستثمر الأجنبي أن يلجأ مباشرة إلى التحكيم الدولي.
    For example, it was more common for States to conclude investment agreements making provision for direct recourse to international arbitration in the event of a dispute. UN فعلى سبيل المثال، من الأمور الأكثر شيوعاً أن تعقد الدول اتفاقات استثمار تتضمن حكماً ينص على اللجوء مباشرة إلى التحكيم الدولي في حالة نشوء نزاع.
    The second was its decision to resort to international arbitration to resolve its conflict with Eritrea over the Red Sea island of Greater Hanish and its unconditional acceptance of the arbitration ruling on 9 October, 1998. UN والثاني، اختيار اليمن اللجوء إلى التحكيم الدولي لحل النزاع حول جزيرة حنيش الكبرى في البحر اﻷحمر مع جارتها دولة إريتريا، والقبول بحكم محكمة التحكيم الصادر في التاسع من تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٨.
    From this perspective, we call for the settlement of the dispute between our sister State, the United Arab Emirates, and the friendly Islamic Republic of Iran over the islands of Abu Musa, Greater Tunb and Lesser Tunb through bilateral diplomatic efforts or, if need be, by resorting to international arbitration. This would contribute to the evolution of Gulf-Iranian relations. UN ومن هذا المنطلق ندعو إلى حل الخلاف حول جزر أبو موسى وطنب الكبرى وطنب الصغرى بيـــن اﻹمارات العربية المتحدة الشقيقة وجمهورية إيران اﻹسلامية الصديقة من خلال المساعي الدبلوماسية الثنائية أو اللجوء إلى التحكيم الدولي اذا اقتضى اﻷمر، وهذا من شأنه أن يسهم في تطوير العلاقات الخليجية اﻹيرانية.
    The Special Rapporteur had noted two important developments. First, States through agreements recognized the right of the State of nationality to take action, including before an arbitral body, to enforce the rights accorded by the treaty to their nationals. Second, individuals, by treaties, were granted direct access to international arbitration. UN وقد لاحظ المقرر الخاص تطورين هامين اثنين: اﻷول: أن الدول اعترفت بموجب اتفاقيات بحق دولة الجنسية في اتخاذ إجراء، بما في ذلك اللجوء إلى هيئة تحكيم، ﻹعمال الحقوق التي تمنحها المعاهدة لرعاياها؛ والثاني: أن اﻷفراد منحوا بموجب المعاهدات فرصة اللجوء المباشر إلى التحكيم الدولي.
    31. What is at issue, however, are agreements which are part of the overall framework of bilateral relations between the States concerned and which, as will be seen below, frequently provide for individuals themselves to have access to international arbitration. UN ٣١ - غير أن اﻷمر يتعلق باتفاقات تندرج في إطار مجموع العلاقات الثنائية بين الدول المعنية والتي تنص، في كثير من الحالات، كما سنرى ذلك لاحقا، على امكانية لجوء اﻷفراد أنفسهم إلى التحكيم الدولي.
    On the other hand, the North American Free Trade Agreement (NAFTA), which permitted foreign investors to resort to international arbitration without first exhausting local remedies, was seen by some as representing a departure from the Calvo doctrine. UN ومن الناحية الأخرى، رأى البعض أن اتفاق التجارة الحرة لأمريكا الشمالية، الذي سمح للمستثمرين الأجانب باللجوء إلى التحكيم الدولي قبل أن يستنفدوا، أولاًَ، سبل الانتصاف المحلية، يمثِّل انحرافاً عن مذهب كالفو.
    In the case of concerns related to security of title, the Code provides that, in the event of expropriation, just compensation would be paid without undue delay; and disputes between investors and the State about compensation could, subject to the guidelines provided under the law, be referred to international arbitration. UN وفي حالة الشواغل المتصلة بضمان حق الملكية، يقضي القانون في حال نزع الملكية بدفع تعويض عادل بدون تأخير لا مبرر له؛ ويمكن، رهنا بالمبادئ التوجيهية التي ينص عليها القانون، إحالة المنازعات بين المستثمرين والدولة بشأن التعويض إلى التحكيم الدولي.
    37. When investment cases go to international arbitration they are generally treated as commercial disputes in which public interest considerations, including human rights, play little if any role. UN 37- وحين تُعرض دعاوى الاستثمار على التحكيم الدولي فإنها تُعامل عادة باعتبارها منازعات تجارية تؤدي فيها اعتبارات الصالح العام، بما فيها حقوق الإنسان، دوراً طفيفاً إن لم يكن منعدماً.
    18. Experts reviewed the latest trends in investor-State disputes, in particular the continued growth in the number of treaty-based ISDS cases brought to international arbitration. UN 18- استعرض الخبراء آخر الاتجاهات التي ظهرت في مجال المنازعات بين المستثمرين والدول، ولا سيما استمرار تكاثر القضايا المعروضة على التحكيم الدولي فيما يتعلق بهذه المنازعات.
    Other topics during that year included " The contribution of international trade law to the development of international law " , " The relation of International Court to international arbitration " and " The measures adopted by the Security Council under Chapter VII of the Charter of the United Nations " . UN وشملت المواضيع اﻷخرى خلال هذا العام " مساهمة القانون التجاري الدولي في تطوير القانون الدولي " ، و " وعلاقة المحكمة الدولية بالتحكيم الدولي " و " التدابير التي اتخذها مجلس اﻷمن بموجب الفصل السابع من ميثاق اﻷمم المتحدة " .
    At the global level, human beings have fewer rights than capital does, thanks to bilateral investment agreements and to international arbitration systems regulated, by the World Bank and the World Trade Organization, at the International Centre for Settlement of Investment Disputes (ICSID). UN فعلى المستوى العالمي، للبشر حقوق أقل من رأس المال، بفضل اتفاقات الاستثمار الثنائية وأنظمة التحكيم الدولي التي يجري تنظيمها، بمعرفة البنك الدولي ومنظمة التجارة العالمية، في المركز الدولي لتسوية منازعات الاستثمار.
    In investment agreements between States, provisions whereby States agreed to submit to international arbitration in the event of a dispute had become more common. UN وفي اتفاقات الاستثمار بين الدول، توجد أحكام توافق بمقتضاها الدول على أن تتقدم للتحكيم الدولي في حالة شيوع نزاع بينهما.
    Foreign investors shall also enjoy the right to international arbitration and have access to international programmes for the protection of investors. UN كما يتمتع المستثمرون الأجانب بالحق في التحكيم الدولي وإمكانية الوصول إلى البرامج الدولية لحماية المستثمرين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more