"to international human rights standards" - Translation from English to Arabic

    • للمعايير الدولية لحقوق الإنسان
        
    • إلى المعايير الدولية لحقوق الإنسان
        
    • مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان
        
    • بالمعايير الدولية لحقوق الإنسان
        
    • لمعايير حقوق اﻹنسان الدولية
        
    • المعايير الدولية لحقوق اﻹنسان
        
    • بالمعايير الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان
        
    • بمعايير حقوق الإنسان الدولية
        
    • للمعايير الدولية في مجال حقوق الإنسان
        
    • إلى معايير حقوق الإنسان الدولية
        
    He was arrested and brought to trial in due process of law and according to international human rights standards. UN وقد أُلقي القبض عليه وقُدم للمحاكمة حسب الأصول القانونية ووفقاً للمعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    Many States are currently discussing the adoption of national measures that could undermine adherence to international human rights standards. UN ويناقش كثير من الدول حاليا مسألة اعتماد تدابير وطنية قد تقوض الامتثال للمعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    The Committee welcomes the jurisprudence of the Constitutional Court and its extensive references to international human rights standards. UN 8- وترحب اللجنة بالولاية القضائية للمحكمة الدستورية وبإشاراتها الشاملة إلى المعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    A proper interpretation of the provision required that national legislative measures conform to international human rights standards. UN وأضاف أن التفسير الملائم للأحكام يتطلب توافق التدابير التشريعية الوطنية مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    Manuals relating to international human rights standards were available in the national language. UN وأشارت إلى توافر الأدلة المتعلقة بالمعايير الدولية لحقوق الإنسان باللغة الوطنية.
    The process of investigation and prosecution with regard to the perpetrators of genocide must be conducted according to international human rights standards. UN ١٤١- ويجب أن تتم التحقيقات في أمر مرتكبي أعمال اﻹبادة الجماعية ومقاضاة هؤلاء اﻷشخاص وفقاً لمعايير حقوق اﻹنسان الدولية.
    Any legislation that would prohibit or limit the right to change one's religion would be contrary to international human rights standards and the provisions mentioned above. UN وأي تشريع يحظر أو يقيد الحق في تغيير دين الفرد سيكون مخالفا للمعايير الدولية لحقوق الإنسان والأحكام المذكورة أعلاه.
    The Ministry of the Interior also engaged with OHCHR in developing practical exercises of prior consultation in accordance to international human rights standards. UN واشتركت وزارة الداخلية أيضاً مع المفوضية السامية في إعداد تدريبات عملية للتشاور المسبق وفقاً للمعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    The results of the survey suggest that companies are considering and actively working to address human rights with reference to international human rights standards and the Guiding Principles. UN وتشير نتائج الدراسة الاستقصائية إلى أن الشركات تنظر وتعمل بنشاط على التصدي لقضايا حقوق الإنسان وفقاً للمعايير الدولية لحقوق الإنسان والمبادئ التوجيهية.
    Many of the new laws explicitly respond to international human rights standards and recommendations of the Committee on the Elimination of Discrimination against Women, reflecting the role of UN-Women in linking global normative frameworks to national-level development. UN ويستجيب الكثير من القوانين الجديدة صراحة للمعايير الدولية لحقوق الإنسان وتوصيات اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة، بما يعكس دور هيئة الأمم المتحدة للمرأة في ربط الأطر المعيارية العالمية بالتنمية على الصعيد الوطني.
    It was highlighted that the adoption of migration policies should take into account the specific features of the migratory movements and establish criteria that give due consideration to international human rights standards. UN وتم التأكيد على أن اعتماد سياسات للهجرة ينبغي أن يأخذ في الحسبان المعالم المحددة لحركات الهجرة وأن ينشئ معايير تولي الاعتبار الواجب للمعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    6. The Committee welcomes the jurisprudence of the Constitutional Court and its extensive references to international human rights standards. UN 6- وترحب اللجنة بالسوابق القضائية للمحكمة الدستورية وإحالاتها الوافية إلى المعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    (8) The Committee welcomes the jurisprudence of the Constitutional Court and its extensive references to international human rights standards. UN (8) وترحب اللجنة بالولاية القضائية للمحكمة الدستورية وبإشاراتها الشاملة إلى المعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    2. With regard to a particular visit, the obligations referred to under paragraph 1 shall be implemented in a manner consistent with national law and professional ethics complimentary to international human rights standards. UN 2- تنفذ الالتزامات المشار إليها في إطار الفقرة 1، فيما يتصل بأية زيارة معينة، على نحو يتفق والقانون الوطني والأخلاقيات المهنية بالإضافة إلى المعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    In particular, it is intended that the practices must not be contrary to international human rights standards. UN فالمراد منها، على وجه الخصوص، أنه يجب ألا تتعارض الممارسات مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    In particular, it is intended that the practices must not be contrary to international human rights standards. UN فالمراد منها، على وجه الخصوص، أنه يجب ألا تتعارض الممارسات مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    He assured the Committee that Moldova would remain devoted to international human rights standards. UN وأكد للجنة أن مولدوفا ستظل على إخلاصها والتزامها بالمعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    These measures demonstrate Pakistan's commitment to international human rights standards. UN وتدل هذه التدابير على التزام باكستان بالمعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    The Special Representative also expressed his concern that the religious beliefs of the accused may have been a persuasive factor in the eyes of the court, and may have prevented the accused from receiving a fair trial according to international human rights standards. UN وأعرب الممثل الخاص أيضا عن قلقه من أن تكون المعتقدات الدينية للمتهمين هي أحد العوامل المقنعة في نظر المحكمة، وربما حالت دون حصولهم على محاكمة عادلة وفقا لمعايير حقوق اﻹنسان الدولية.
    Important pieces of legislation have been passed, even if they do not always conform to international human rights standards. UN وجرى إصدار قوانين هامة رغم أنها غير متوافقة دائما مع المعايير الدولية لحقوق اﻹنسان.
    43. Bahrain thanked Tunisia for its exhaustive presentation on its human rights achievements and promotion and protection of human rights, and noted that Tunisia has clearly demonstrated that it is truly committed to international human rights standards. UN 43- وشكرت البحرين تونس على عرضها الجامع المانع بشأن إنجازاتها في مجال حقوق الإنسان وتعزيز وحماية تلك الحقوق، ولاحظت أن تونس قدمت البرهان الساطع على أنها ملتزمة حقاً بالمعايير الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان.
    It is in the interest of all that migration occurs in a legal, safe and fair fashion, in strict adherence to international human rights standards. UN ومن مصلحة الجميع أن تحدث الهجرة بشكل قانوني آمن وعادل، مع الالتزام الشديد بمعايير حقوق الإنسان الدولية.
    Furthermore, the concept of free, prior and informed consent should be included as an important part of an international regime on access and benefit-sharing, not only as a methodology, but also as a principle in addition to international human rights standards. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي إدماج مفهوم الموافقة الحرة المسبقة المستنيرة باعتباره جزءا هاما من النظام الدولي آنف الذكر، لا كمنهجية فحسب، بل أيضا كمبدأ يضاف إلى معايير حقوق الإنسان الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more