"to international markets for" - Translation from English to Arabic

    • إلى الأسواق الدولية
        
    • إلى الأسواق العالمية
        
    To facilitate improved access to international markets for SMEs, including export-oriented agro-industries. Members of export consortia benefit increasingly from globalization. UN تيسير تحسين إمكانية نفاذ المنشآت الصغيرة والمتوسطة، بما فيها الأعمال التجارية الزراعية الموجهة نحو التصدير، إلى الأسواق الدولية.
    His delegation urged duty-free, quota-free access to international markets for all the products of those countries. UN ويطالب وفده بوصول جميع منتجات هذه البلدان إلى الأسواق الدولية بدون رسوم جمركية أو حصص مفروضة.
    To facilitate improved access to international markets for SMEs. UN تيسير تحسين نفاذ المنشآت الصغيرة والمتوسطة إلى الأسواق الدولية.
    To facilitate improved access to international markets for SMEs. UN تيسير تحسين نفاذ المنشآت الصغيرة والمتوسطة إلى الأسواق الدولية.
    He called on Governments to bring the Round to a successful conclusion, and reaffirmed the importance of access to international markets for developing countries. UN ودعا الحكومات إلى الوصول بالجولة إلى ختامها بصورة ناجحة، وأكد مجددا على أهمية تيسير وصول البلدان النامية إلى الأسواق العالمية.
    Freer access to international markets for the goods and services of developing countries would also help them empower local communities, introduce clean technologies and meet the Millennium Development Goals. UN كما أن وصول بضائع وخدمات البلدان النامية إلى الأسواق الدولية بحرية أكبر يمكن أن يساعد تلك البلدان في تمكين مجتمعاتها المحلية، وإدخال التكنولوجيات النظيفة والوفاء بالأهداف الإنمائية للألفية.
    It also needed access to international markets for its alternative products, as well as logistical support to combat the production and sale of cocaine. UN ويحتاج أيضا إلى إمكانية الوصول إلى الأسواق الدولية لبيع منتجاته البديلة فضلا عن الدعم اللوجستي لمكافحة إنتاج وبيع الكوكايين.
    Moreover, developing countries should have a stable access to international markets for their commodities. To that effect, technical assistance was required in order to reduce the widening knowledge gap between North and South. UN وأضاف أنه يجب أن تتاح للمواد الأولية للبلدان النامية سبل الوصول المستقرة إلى الأسواق الدولية ولذلك يجب تقديم المساعدة التقنية اللازمة للحد من ثغرة المعارف المتزايدة بين الشمال والجنوب.
    6. Urges all Member States to encourage appropriate access to international markets for products of alternative development projects in order to support efforts aimed at eliminating the production of narcotic drugs and promoting sustainable development; UN 6 - تحث جميع الدول الأعضاء على تشجيع وصول منتجات مشاريع التنمية البديلة إلى الأسواق الدولية على نحو مناسب، دعما للجهود التي تستهدف القضاء على إنتاج العقاقير المخدرة وتعزيز التنمية المستدامة؛
    " 6. Urges all Member States to encourage appropriate access to international markets for products of alternative development projects in order to support efforts aimed at eliminating the production of narcotic drugs and promoting sustainable development; UN " 6 - تحثّ جميع الدول الأعضاء على تشجيع وصول منتجات مشاريع التنمية البديلة إلى الأسواق الدولية على نحو مناسب، دعما للجهود التي تستهدف القضاء على إنتاج العقاقير المخدرة وتعزيز التنمية المستدامة؛
    One such initiative, to facilitate access to international markets for these countries by helping them to meet quality and standards requirements and overcome other technical barriers to trade, has already been launched. UN وقد استُهلت إحدى هذه المبادرات وتتمثل في تيسير وصول هذه البلدان إلى الأسواق الدولية عن طريق مساعدتها على استيفاء شروط النوعية والمعايير وعلى تخطي الحواجز التقنية الأخرى التي تعترض التجارة.
    Developing countries also needed access to international markets for organic products to seize the potential benefits of organic produce. UN وقال إن البلدان النامية بحاجة أيضاً إلى النفاذ إلى الأسواق الدولية لكي تحقق منتجاتها العضوية الفوائد التي يمكن الحصول عليها من بيع المنتجات الزراعية العضوية.
    6. Urges all Member States to encourage appropriate access to international markets for products of alternative development projects in order to support efforts aimed at eliminating the production of narcotic drugs and promoting sustainable development; UN 6 - تحثّ جميع الدول الأعضاء على تشجيع وصول منتجات مشاريع التنمية البديلة إلى الأسواق الدولية على نحو مناسب، دعما للجهود التي تستهدف القضاء على إنتاج العقاقير المخدرة وتعزيز التنمية المستدامة؛
    At the same time, developing countries face challenges in gaining access to international markets for the distribution of their goods and services, often because of a lack of competitive access to international markets and also because of bottlenecks in the distribution systems. UN وفي الوقت نفسه، تواجه البلدان النامية تحديات للوصول إلى الأسواق الدولية من أجل توزيع سلعها وخدماتها، وذلك غالباً بسبب ضعف قدرتها التنافسية في الأسواق الدولية وكذلك بسبب اختناق شبكات التوزيع.
    Developing countries were hobbled in their development efforts by a lack of access to international markets for commodities, limited inflows of capital and technology and dwindling amounts of official development assistance. UN والبلدان النامية مكبلة في جهودها الإنمائية بالافتقار إلى إمكانية الوصول إلى الأسواق الدولية للسلع الأساسية، والطابع المحدود لتدفقات رؤوس الأموال والتكنولوجيا الداخلة إليها، وتضاؤل مقادير المساعدات الإنمائية الرسمية.
    The measures needed to drive development included debt cancellation, better access to international markets for poor countries and donors' adherence to their commitment to allocate 0.7 per cent of GNP to ODA. UN وتشمل التدابير اللازمة للنهوض بالتنمية إلغاء الديون، وتحسين فرصة الوصول إلى الأسواق الدولية للبلدان الفقيرة وتقيد المانحين بالتزامهم بتخصيص 0.7 في المائة من الناتج القومي الإجمالي للمساعدة الإنمائية الرسمية.
    Furthermore, the country Parties, interested agencies and the UNCCD secretariat should examine the feasibility and potential benefits to UNCCD implementation of facilitating access of affected developing country Parties to international markets for drylands products. UN وفضلاً عن ذلك، ينبغي للبلدان الأطراف والوكالات المهتمة بالأمر وأمانة اتفاقية مكافحة التصحر أن تبحث مدى إمكانية تيسير وصول البلدان النامية الأطراف المتأثرة إلى الأسواق الدولية لمنتجات الأراضي الجافة وما ينطوي عليه ذلك من فوائد محتملة بالنسبة لتنفيذ اتفاقية مكافحة التصحر.
    At Monterrey, UNIDO launched a special initiative to facilitate access to international markets for developing countries and countries with economies in transition by helping them to meet quality and standards requirements and overcome other technical barriers to trade. UN وفي مؤتمر مونتيري، أطلقت اليونيدو مبادرة خاصة لتيسير نفاذ البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات الانتقالية إلى الأسواق الدولية بمساعدتها على استيفاء شروط النوعية والمعايير والتغلب على غير ذلك من العوائق التقنية للتجارة.
    His delegation welcomed the exemplary cooperation between Morocco and UNIDO, notably through the Integrated and Modular Programme for Morocco, aimed at strengthening the country's industrial fabric, making the sector more competitive and promoting access to international markets for Moroccan products. UN 46- وأعرب عن ترحيب وفد بلاده بالتعاون المثالي القائم بين المغرب واليونيدو، وبالأخص من خلال البرنامج المتكامل والنمائطي الخاص بالمغرب، الذي يستهدف تعزيز النسيج الصناعي للبلاد، وجعل القطاع الصناعي أكثر قدرة على التنافس وتيسير وصول المنتجات المغربية إلى الأسواق الدولية.
    We hope that such special recognition will be granted by other international forums and organizations, in particular the World Trade Organization, as gaining access to international markets for products of interest to our countries will significantly help to overcome our geographical handicap as landlocked States. UN ونأمل أن يُمنح هذا الاعتراف الخاص من قبل منتديات ومنظمات دولية أخرى، وخاصة منظمة التجارة العالمية، لأن وصول المنتجات ذات الأهمية بالنسبة لبلداننا إلى الأسواق العالمية سيساعد كثيرا على تجاوز عائقنا الجغرافي كبلدان غير ساحلية.
    For those reasons, the Meeting recommended that those factors should be borne in mind when attempting to reduce crime rates; thus, to improve the situation, States should adopt not only criminal sanctions but also broader economic and social measures and Bretton Woods institutions should provide assistance to low-income countries, as well as facilitate access to international markets for products from the region. UN ولهذه الأسباب، أوصى الاجتماع بأن تؤخذ تلك العوامل في الاعتبار عند محاولة الحد من انتشار الجريمة؛ ومن ثم، ينبغي للدول، من أجل تحسين الوضع، ألاّ تعتمد جزاءات جنائية فحسب بل تعتمد أيضا تدابير اقتصادية واجتماعية أوسع نطاقا، كما ينبغي لمؤسسات بريتون وودز أن تساعد البلدان ذات الدخل المنخفض وأن تيسّر وصول منتجات المنطقة إلى الأسواق العالمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more