"to internationally accepted" - Translation from English to Arabic

    • المقبولة دوليا
        
    • المقبولة دولياً
        
    • مقبولة دوليا
        
    To facilitate the process of identification, those documents should conform to internationally accepted standards. UN ولتسهيل عملية تحديد الهوية، ينبغي أن تكون تلك الوثائق متفقة مع المعايير المقبولة دوليا.
    Number of elections which are considered fair and free according to internationally accepted standards. UN عدد الانتخابات التي اعتبرت نزيهة وحرة وفقا للمعايير المقبولة دوليا.
    Adherence to internationally accepted standards of nuclear safety was a key factor for successful development. UN فالتقيد بالمعايير المقبولة دوليا للأمان النووي عامل رئيسي في التنمية الناجحة.
    Germany responded accordingly and opened up its accounting system to internationally accepted accounting standards long before any European legal measure on the application of IFRS was decided upon. UN واستجابت ألمانيا وفقاً لذلك وفتحت نظامها المحاسبي لمعايير المحاسبة المقبولة دولياً قبل أن تتخذ السلطات الأوروبية أي إجراء قانوني بشأن تطبيق المعايير الدولية للإبلاغ المالي بوقت طويل.
    We have stated that those investigations should be credible, independent and conducted to internationally accepted standards. UN وذكرنا أنه ينبغي لتلك التحقيقات أن تكون ذات مصداقية ومستقلة وأن تجرى وفقا لمعايير مقبولة دوليا.
    A check-list of regulatory measures for the Territories to bring their financial regulation up to internationally accepted standards would be drawn up. UN سوف توضع قائمة مرجعية للتدابير التنظيمية في اﻷقاليم للارتقاء بأنظمتها المالية إلى مستوى المعايير المقبولة دوليا.
    In addition, UNFPA has taken steps to raise the quality assurance process to internationally accepted standards. UN وإضافة إلى ذلك اتخذ الصندوق خطوات لرفع مستوى عملية ضمان الجودة بما يفي بالمعايير المقبولة دوليا.
    The United Nations would also establish accountability mechanisms according to internationally accepted standards. UN كما ستضع الأمم المتحدة آليات للمساءلة وفقا للمعايير المقبولة دوليا.
    United Nations specialized agencies, such as the International Atomic Energy Agency (IAEA), are playing an important role in holding renegade countries like North Korea to internationally accepted standards of conduct in the critical area of nuclear non-proliferation. UN وتقوم منظمات اﻷمم المتحدة المتخصصة، مثل الوكالة الدولية للطاقة الذرية، بدور هام في العمل على إعادة البلدان المارقة مثل كوريا الشمالية إلى اتباع معايير السلوك المقبولة دوليا في مجال حساس مثل مجال عدم الانتشار.
    In the instant case, it is contented that execution by gas asphyxiation is contrary to internationally accepted standards of humane treatment, and that it amounts to treatment in violation of article 7 of the Covenant. UN وفي هذه الحالة، يدفع بأن الاعدام خنقا بالغاز يتناقض مع المعايير المقبولة دوليا للمعاملة الانسانية، ويشكل معاملة تنتهك المادة ٧ من العهد.
    Noting the importance of adherence to internationally accepted norms and principles as well as the need to promote, as required, national and international legislation to meet actual and potential humanitarian challenges, UN وإذ تلاحظ أهمية التقيُّد بالمعايير والمبادئ المقبولة دوليا وكذلك الحاجة إلى القيام، حسب الاقتضاء، بتعزيز التشريعات الوطنية والدولية من أجل التصدي للتحديات الإنسانية الفعلية والمحتملة،
    Such continuing dialogue with the Afghan authorities, in which the international community speaks with one voice, is required to stress the urgent need to adhere to internationally accepted norms and standards. UN وهذا الحوار المستمر مع السلطات الأفغانية، الذي يتكلم فيه المجتمع الدولي بصوت واحد، أمر لازم لإبراز الحاجة العاجلة إلى التقيد بالقواعد والمعايير المقبولة دوليا.
    Noting the importance of adherence to internationally accepted norms and principles as well as the need to promote, as required, national and international legislation to meet actual and potential humanitarian challenges, UN وإذ تلاحظ أهمية التقيُّد بالمعايير والمبادئ المقبولة دوليا وكذلك الحاجة إلى القيام، حسب الاقتضاء، بتعزيز التشريعات الوطنية والدولية من أجل التصدي للتحديات الإنسانية الفعلية والمحتملة،
    The forum was an anti-money laundering initiative to obtain global commitment to internationally accepted standards of anti-money laundering measures as they applied to cross-border financial services. UN وكان المنتدى يمثل مبادرة مناهضة لغسل الأموال ترمي إلى تأمين التزام عالمي بالمعايير المقبولة دوليا للتدابير المناهضة لغسل الأموال المطبقة على الخدمات المالية عبر الحدود.
    In the area of accountancy, training was provided to the staffs of public- and private-sector enterprises, particularly in transition economies, in implementing accurate auditing laws and standards according to internationally accepted accounting principles. UN وفي مجال المحاسبة، قدم التدريب لموظفي مشاريع القطاعين العام والخاص، لا سيما في الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية، لتنفيذ قوانين ومعايير دقيقة لمراجعة الحسابات وفقا لمبادئ المحاسبة المقبولة دوليا.
    Reaffirming the importance of adherence to internationally accepted norms and principles and the need to promote, as required, national and international legislation to meet actual and potential humanitarian challenges, UN وإذ تعيد تأكيد أهمية التقيد بالمعايير والمبادئ المقبولة دوليا وضرورة القيام، حسب الاقتضاء، بتعزيز التشريعات الوطنية الدولية من أجل التصدي للتحديات الفعلية والمحتملة في مجال العمل الإنساني،
    Reaffirming the importance of adherence to internationally accepted norms and principles and the need to promote, as required, national and international legislation to meet actual and potential humanitarian challenges, UN وإذ تعيد تأكيد أهمية التقيد بالمعايير والمبادئ المقبولة دوليا وضرورة القيام، حسب الاقتضاء، بتعزيز التشريعات الوطنية والدولية من أجل التصدي للتحديات الفعلية والمحتملة في مجال العمل الإنساني،
    As a European country in transition, Croatia has already achieved significant progress in the development of democratic institutions and adherence to internationally accepted standards concerning the rule of law and protection of human rights. UN وحققت كرواتيا بالفعل بوصفها بلدا أوروبيا في مرحلة الانتقال، التقدم الكبير في تطوير مؤسسات ديمقراطية وفي مجال التقيد بالمعايير المقبولة دوليا فيما يتعلق بحكم القانون وحماية حقوق اﻹنسان.
    States must ensure that their legal systems at all levels conform to internationally accepted norms and are capable of adjudicating international crimes and administering justice without gender bias. UN يجب أن تكفل الدول أن تكون نظمها القانونية القائمة على جميع المستويات منسجمة مع القواعد المقبولة دولياً وأن تكون قادرة على البت في الجرائم الدولية وإقامة العدل بدون تحيز مستند إلى الجنس.
    In some States, nuclear material control and accounting systems would have to be brought to internationally accepted standards, and some facilities are not designed to facilitate verification activities. UN وفي بعض الدول، سيتعين الارتقاء بنُظم مراقبة المواد النووية والمحاسبة عليها إلى مستوى المعايير المقبولة دولياً وهناك بعض المنشآت التي لم تصمَّم بالشكل الذي يسهل أنشطة التحقق.
    As in the ex-post evaluation, Parties noted difficulties associated with ex-ante assessment of the effects from policies and measures and possible double counting, and referred to internationally accepted good practice in this field. UN وأشارت الأطراف، على غرار ما فعلته في التقييم اللاحق، إلى صعوبات ترتبط بالتقييم مسبق للآثار المترتبة على السياسات والتدابير وإلى احتمال الحساب المزدوج، وأشارت إلى الممارسة الحميدة المقبولة دولياً في هذا المجال.
    24. When the Commission considered the possibility of preparing model legislation, it was suggested that any model legislation that might be prepared with respect to the form of arbitration agreement might include a provision along the lines of article 7 of the United Nations Convention on Contracts for the International Sale of Goods, which is designed to facilitate interpretation by reference to internationally accepted principles. UN 24- وعندما نظرت اللجنة في إمكانية إعداد تشريع نموذجي، رُئي أن يتضمن أي تشريع نموذجي يُعدّ بشأن شكل اتفاق التحكيم حكما على غرار المادة 7 من اتفاقية الأمم المتحدة بشأن عقود البيع الدولي للبضائع، يستهدف تسهيل التفسير بالإشارة إلى مبادئ مقبولة دوليا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more