"to invest" - Translation from English to Arabic

    • على الاستثمار
        
    • للاستثمار
        
    • إلى الاستثمار
        
    • أن تستثمر
        
    • في الاستثمار
        
    • بالاستثمار
        
    • لاستثمار
        
    • إلى استثمار
        
    • أجل الاستثمار
        
    • من الاستثمار
        
    • أن نستثمر
        
    • على استثمار
        
    • أن يستثمر
        
    • والاستثمار
        
    • باستثمار
        
    Farmers were not being encouraged to invest in production, and the social protection systems of many countries were being severely tested. UN ولا يجد المزارعون تشجيعا على الاستثمار في الإنتاج، وتتعرض نظم الحماية الاجتماعية في كثير من البلدان إلى محن قاسية.
    The Icelandic authorities have urged private companies to invest in the fisheries sectors of many developing countries. UN لقد حثت السلطات اﻵيسلندية الشركات الخاصة على الاستثمار في قطاعات صيد اﻷسماك في البلدان النامية.
    We must redouble efforts to invest in Somalia's people and communities to break the pattern of repeated humanitarian crises. UN يجب علينا أن نضاعف الجهود للاستثمار في سكان الصومال ومجتمعاته المحلية بغية كسر هذا النمط من الأزمات الإنسانية المتكررة.
    The United Nations is doing a considerable amount to invest in youth. UN إن الأمم المتحدة تبذل قدراً كبيراً من الجهد للاستثمار في الشباب.
    She invited interested potential partners to invest in the Corridor. UN ودعت الشركاء المحتملين المهتمين إلى الاستثمار في هذا الممر.
    People wanted Governments to invest in plans for growth and development, not in weapons of mass destruction. UN ويرغب الناس في أن تستثمر الحكومات في خطط النمو والتنمية، لا في أسلحة الدمار الشامل.
    The crisis brought into sharp focus a failure of the international community to invest in systems capable of handling increasingly complex emergencies. UN وقد أبرزت الأزمة إلى حد بعيد فشل المجتمع الدولي في الاستثمار في نظم قادرة على معالجة حالات الطوارئ المتزايدة التعقيد.
    After the historic vicissitudes that Rwanda has been through, my country is resolved to invest in children. UN وعقب التقلبات التاريخية التي مرت بها رواندا، فإن بلادي عاقدة العزم على الاستثمار في الأطفال.
    This in turn can even encourage local subsidiaries of the majors to invest in local repertoire and artists. UN وهذا بدوره يمكن أن يشجع الفروع المحلية للشركات الكبرى على الاستثمار في المؤلفات المحلية والفنانين المحليين.
    The Chinese Government encourages Chinese enterprises with the capacity to do so to invest and build factories in Africa. UN وتشجع الحكومة الشركات الصينية التي لديها القدرة على الاستثمار وبناء المصانع على أن تفعل ذلك في أفريقيا.
    The Royal Government has encouraged the private sector to invest in the weaving handicrafts for women in poverty and need. UN وقد شجعت الحكومة الملكية القطاع الخاص على الاستثمار في حرف النسيج من أجل النساء اللاتي يعانين الفقر والحاجة.
    They should also take measures to invest in the capacity of these groups to contribute to and participate in policy formulation. UN وينبغي لها أيضاً اتخاذ تدابير للاستثمار في بناء قدرة هذه الجماعات على المساهمة في صياغة هذه السياسات والمشاركة فيها.
    We must make the effort to invest in concrete action. UN ولا بد أن نبذل الجهد للاستثمار في العمل الملموس.
    Economic incentives to invest in environmental management processes which recognize environmental goods and services, will be considered too. UN كما سيُنظر في مسألة الحوافز الاقتصادية للاستثمار في عمليات الإدارة البيئية التي تعترف بالسلع والخدمات البيئية.
    But overall, developing countries tend to invest primarily in their own region. UN بيد أن البلدان النامية تميل عموماً إلى الاستثمار في منطقتها أولاً.
    Once entrepreneurs began to invest at home, their own countries would be in a position to benefit from the process of globalization. UN وبمجرد أن يتجه أصحاب المبادرات إلى الاستثمار في الداخل فإن بلدانهم تكون في وضع يتيح لها الاستفادة من عملية العولمة.
    Because of the embargo, no United States company is able to invest in that sector in Cuba. UN ولكن بسبب الحصار لا يجوز لأي شركة أمريكية أن تستثمر في هذا المجال في كوبا
    Government continues to invest on good quality legal education with the purposes of increasing the availability of lawyers to the public. UN والحكومة ماضية في الاستثمار في نوعية جيدة من التعليم القانوني بقصد زيادة عدد المحامين الذين يمكن للجمهور اللجوء إليهم.
    It also permits UNOPS to invest in the management policies, tools and people necessary to perform work at world-class standards. UN ويسمح أيضا للمكتب بالاستثمار في ما يلزم من سياسات إدارية وأدوات وأشخاص لأداء العمل وفق معايير الجودة العالمية.
    Now I just need something to invest it in. Open Subtitles الآن أنا فقط بحاجة الى شيء لاستثمار فيه.
    Second, African Governments will need to invest more in rural areas where more than 65 per cent of the population lives. UN ثانيا، سوف تضطر الحكومات الأفريقية إلى استثمار أكبر في المناطق الريفية حيث يعيش ما يزيد على 65 في المائة من السكان.
    The report provided an overview of the international efforts being made to invest in a more coordinated multilateral response to the crisis. UN ويقدم التقرير عرضا عاما للجهود الدولية المبذولة حاليا من أجل الاستثمار في الاضطلاع بجهد متعدد الأطراف وأفضل تنسيقا للتصدي للأزمة.
    The time has come to invest more in our staff. UN وقد آن الأوان لتوجيه المزيد من الاستثمار في موظفينا.
    That will make it possible for us to invest the resources freed up in priority social areas. UN وسيجعل هذا في مقدورنا أن نستثمر الموارد التي يفرج عنها في المجالات الاجتماعية ذات الأولوية.
    For the newcomers, including recruitment from the next generation, they had to be able to invest considerable capital in order to join this trade. UN وتعين على الوافدين الجدد، بمن فيهم الآتون من الجيل التالي، أن يكونوا قادرين على استثمار رأس مال كبير للانخراط في هذه المهنة.
    Governments must create an enabling environment and provide incentives if the public sector was to invest in industry. UN ويجب على الحكومات تهيئة بيئة تمكينية وتقديم الحوافز إذا أريد للقطاع العام أن يستثمر في الصناعة.
    We have established Panama in the eyes of the world as an excellent place to do business and to invest. UN وقد أثبتنا مركز بنما في أعين العالم بوصفها مكانا مميزا للأعمال التجارية والاستثمار.
    Had this been done, the Office would have been in a position to invest funds in excess of $2 million, thereby generating revenue. UN وإذا كان ذلك قد حدث لكان المكتب في وضع يسمح له باستثمار أموال تزيد عن مليوني دولار مولدا بذلك بعض الإيرادات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more