"to investigate cases" - Translation from English to Arabic

    • للتحقيق في حالات
        
    • التحقيق في حالات
        
    • للتحقيق في قضايا
        
    • بالتحقيق في حالات
        
    • للتحقيق في القضايا
        
    • على التحقيق في قضايا
        
    • التحقيق في القضايا
        
    • أن تحقق في حالات
        
    • للتحقيق في الحالات
        
    • أن يحقق الفريق في حالات
        
    • التحقيق في الحالات
        
    • إجراء التحقيقات حول
        
    • بالتحقيق في القضايا
        
    • للتحقيق في الملفات
        
    • ستحقق في حالات
        
    Moreover, the authorities had taken no concrete action to investigate cases of abduction, including that of 12 Japanese citizens. UN وعلاوة على ذلك، لم تتخذ السلطات إجراءً ملموسا للتحقيق في حالات الاختطاف، ومنها اختطاف 12 مواطنا يابانيا.
    In 2009, the work and study programmes had been strengthened and an internal affairs department to investigate cases of ill-treatment had been established. UN وفي عام 2009، عُزّزت برامج العمل والدراسة وأُنشئت إدارة الشؤون الداخلية للتحقيق في حالات إساءة المعاملة.
    Adequate police and judicial resources will be available to investigate cases of sexual and gender-based violence Table 4 UN وإتاحة موارد كافية من الشرطة والقضاء للتحقيق في حالات العنف الجنسي والجنساني.
    A police commissioner in Les Cayes who tried to investigate cases of ill-treatment found himself confronted by peer hostility and in conflict with his superior, and was transferred. UN وفي ليه كاي، حاول مفوض للشرطة التحقيق في حالات سوء المعاملة ليجد نفسه في مواجهة عداء أقرانه والتصادم مع رؤسائه، ليتم نقله في نهاية الأمر.
    Use of special measures to investigate cases involving trafficking in human organs and tissues UN استعمال تدابير خاصة للتحقيق في قضايا الاتجار بالأعضاء والأنسجة البشرية
    The Commission also notes the work undertaken by the Office of the Ombudsman, together with other institutions, to set up a mechanism to investigate cases of disappearance. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً العمل الذي اضطلع به مكتب أمين المظالم، مع مؤسسات أخرى، لإنشاء آلية تقوم بالتحقيق في حالات الاختفاء.
    An independent body should be set up to investigate cases of torture. UN ولذلك ينبغي إنشاء جهاز مستقل للتحقيق في حالات التعذيب.
    62. The Special Representative commends the cooperation of the police department in its efforts to investigate cases of violence committed by police. UN 62 - يشيد الممثل الخاص بتعاون مصلحة الشرطة من خلال الجهود التي تبذلها للتحقيق في حالات اعتداء قام بها شرطيون.
    To this end, the Police have established a special task force called the Flower Operation to investigate cases of trafficking in persons. UN وفي سبيل ذلك، أنشأت الشرطة فرقة عمل خاصة أُطلق عليها اسم " عملية الزهرة " للتحقيق في حالات الاتجار بالأشخاص.
    In 1998, a special police unit had been established to investigate cases of child sexual abuse and exploitation. UN وفي 1998، أنشئت وحدة شرطة خاصة للتحقيق في حالات التغرير الجنسي للأطفال واستغلالهم.
    Several independent bodies had been set up to investigate cases of police ill-treatment. UN وأنشأت هيئات مستقلة للتحقيق في حالات إساءة المعاملة من جانبهم.
    The competent institutions undertake measures to investigate cases of violations of religious freedom and in finding the perpetrators. UN وتتخذ المؤسسات المختصة تدابير للتحقيق في حالات انتهاكات حرية الدين والعثور على مرتكبي هذه الانتهاكات.
    to investigate cases of child trafficking and sexual exploitation and to provide training to local officials UN التحقيق في حالات الاتجار بالأطفال والاستغلال الجنسي للأطفال وتدريب المسؤولين المحليين
    to investigate cases of child abuse, in particular child trafficking UN التحقيق في حالات إساءة معاملة الأطفال وبوجه خاص الاتجار بالأطفال
    It has also expressed its intention to request the Commission to investigate cases of corruption and mismanagement identified in the report of the transition team. UN وأعربت أيضاً عن نيتها في أن تطلب إلى اللجنة التحقيق في حالات محددة من الفساد وسوء الإدارة في تقرير الفريق الانتقالي.
    A Standard of Procedure was also developed to investigate cases of child abuse. UN وقد وُضعت أيضاً معايير للإجراءات الواجب اتخاذها للتحقيق في قضايا إيذاء الأطفال.
    The authorities generally lack sufficient material and personnel capacity to investigate cases of discrimination and there is also a lack of methodological assistance and continuous training by the central government. UN فالسلطات تفتقر عموما إلى وسائل وقوة العمل اللازمتين للتحقيق في قضايا التمييز إضافة إلى نقص المساعدة المنهجية والتدريب المستمر على صعيد الحكومة المركزية.
    The Industrial Tribunal is also being given the competence to investigate cases of harassment providing a remedy or compensation where applicable. UN وتختص المحكمة الصناعية أيضا بالتحقيق في حالات التحرش والحكم بالعلاج أو التعويض حسبما تقتضي الحالة.
    The ProcuratorGeneral and the AttorneyGeneral should step up their efforts to investigate cases in the shortest possible time. UN وينبغي أن يضاعف وكيل النائب العام والنائب العام جهودهما للتحقيق في القضايا في أقصر وقت ممكن.
    INTERPOL continued with the implementation of a European Union-funded programme in East Africa to build the capacity of States to investigate cases of piracy. UN وواصلت منظمة الإنتربول تنفيذ برنامج يموّله الاتحاد الأوروبي في شرق أفريقيا يستهدف بناء قدرات الدول على التحقيق في قضايا القرصنة.
    Under the same Act, the Botswana Police is empowered to investigate cases involving arms and ammunition trafficking; UN كما أنه يخول شرطة بوتسوانا سلطة التحقيق في القضايا التي تنطوي على الاتجار بالأسلحة والذخيرة؛
    The Committee also calls upon the State party to investigate cases of abuses committed by police officers and punish the perpetrators of such crimes. UN وتهيب الحكومة أيضا بالدولة الطرف أن تحقق في حالات الانتهاك التي يرتكبها أفراد الشرطة وأن تعاقب مرتكبي هذه الجرائم.
    The Working Group visited countries every year to investigate cases and study legislation in light of the Declaration. UN 59 - وزاد على ذلك قوله إن الفريق العامل يقوم بزيارة البلدان سنويا للتحقيق في الحالات ودراسة القوانين في ضوء الإعلان.
    Commission resolution 1997/50 spells out the revised mandate of the Group, which is to investigate cases of deprivation of liberty imposed arbitrarily, provided that no final decision has been taken in such cases by local courts in conformity with domestic law, with the standards set forth in the Universal Declaration of Human Rights and with the relevant international instruments accepted by the States concerned. UN ويبين القرار 1997/50 الولاية المنقحة للفريق، التي مؤداها أن يحقق الفريق في حالات الحرمان التعسفي من الحرية شريطة ألا تكون المحاكم المحلية قد اتخذت أي قرار نهائي بشأن هذه الحالات بما يتمشى مع القانون المحلي والمعايير المنصوص عليها في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وفي الصكوك الدولية ذات الصلة التي وافقت عليها الدول المعنية.
    However, it had been handicapped by its lack of decision-making powers and the inability to investigate cases. UN إلاّ أن الافتقار إلى سلطات لاتخاذ القرارات وتعذر التحقيق في الحالات التي تعرض، أعاقا تنفيذ هذا القانون.
    (c) To endeavour to have the United Nations Commission on Human Rights adopt a resolution that will make it possible to investigate cases where detainees have died in Israeli detention camps so that compensation can be paid to injured parties in accordance with international law and the relevant international conventions; UN ج - العمل على إصدار قرار من قبل لجنة الأمم المتحدة لحقوق الإنسان يمكن من إجراء التحقيقات حول المعتقلين الذين توفوا في المعتقلات الإسرائيلية، ودفع التعويضات المترتبة على ذلك للمتضررين وفقا للقوانين والاتفاقات الدولية.
    In the Syrian Arab Republic a special police unit has been established to investigate cases concerning violence against women and cases involving minors. UN وفي الجمهورية العربية السورية، أُنشئت وحدة شرطة خاصة للقيام بالتحقيق في القضايا الخاصة بالعنف تجاه المرأة والقضايا التي تشمل القُصَّر.
    The Committee should express its concern regarding the discussions currently under way in Congress to establish a presumption of jurisdiction for the military justice system to investigate cases involving members of the Armed Forces and the police. UN وينبغي أن تعرب اللجنة عن قلقها إزاء المناقشات الجارية في مجلس الشيوخ والرامية إلى استحداث قرينة اختصاص للقضاء العسكري للتحقيق في الملفات التي تكشف عن تورط أفراد من القوات المسلحة أو الشرطة.
    5.4 The author further considers that the commission to investigate cases of disappearances and the Truth and Reconciliation Commission are not judicial bodies and that the bills providing for their establishment would not give them the power to impose appropriate punishment for the perpetrators of Mr. Sedhai's enforced disappearance. UN 5-4 وترى صاحبة البلاغ أيضاً أن اللجنة التي ستحقق في حالات الاختفاء ولجنة الحقيقة والمصالحة ليستا هيئتين قضائيتين وأن مشروعي القرارين اللذين سينصان على إنشائهما لن يمنحاهما صلاحيات فرض العقوبة المناسبة على المسؤولين عن الاختفاء القسري للسيد سيدهاي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more