"to investigate human rights violations" - Translation from English to Arabic

    • للتحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان
        
    • بالتحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان
        
    • التحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان
        
    • في التحقيق في انتهاكات حقوق اﻹنسان
        
    • أن تحقق في انتهاكات حقوق الإنسان
        
    • للتحقيق في انتهاكات حقوق الانسان
        
    These arrangements were then institutionalized into a commission to investigate human rights violations. UN وبعد ذلك أضفي على هذه الترتيبات طابع مؤسسي إذ اتخذت شكل لجنة للتحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان.
    The Government has taken some steps to investigate human rights violations and, in particular, acts of sexual violence. UN وقد اتخذت الحكومة خطوات للتحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان وبالذات في أعمال العنف الجنسي.
    On the basis of that report, several committees, including a National Judicial Committee, were established to investigate human rights violations in the Darfur states. UN وبناء على هذا التقرير، أنشئت عدة لجان، منها اللجنة القضائية الوطنية، للتحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان في ولايات دارفور.
    It reaffirms the constitutional powers of the National Human Rights Commission, as established in article 102, to investigate human rights violations and refer allegations of such violations to the public prosecution service. UN يؤكد على الصلاحيات الدستورية المناطة باللجنة الوطنية لحقوق الإنسان، والمنصوص عليها في المادة 102 المتعلقة بالتحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان وإحالة الشكاوى المتعلقة بتلك الانتهاكات إلى مكتب المدعي العام.
    It asked about the judicial mechanisms used to investigate human rights violations. UN واستعلمت عن الآليات القضائية المستعملة في التحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان.
    Participants also praised the initiative taken by the Acting High Commissioner to investigate human rights violations in Iraq, Liberia and the Sudan. UN كما أشادوا بالمبادرة التي اتخذها المفوض السامي بالإنابة للتحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان في العراق وليبيريا والسودان.
    In this context, Morocco has also collaborated closely with the International Committee of the Red Cross in relation to their efforts to investigate human rights violations from independence to 1999. UN وفي هذا السياق، تعاون المغرب أيضا بشكل وثيق مع لجنة الصليب الأحمر الدولية في ما يتصل بالجهود المبذولة للتحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان منذ الاستقلال في عام 1999.
    53. Latvia noted the establishment of the Joint Commission of Inquiry to investigate human rights violations. UN 53- ولاحظت لاتفيا إنشاء لجنة تحقيق مشتركة للتحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان.
    It welcomed the ratification of OP-CRC-SC and the establishment of the Joint Commission of Inquiry to investigate human rights violations. UN ورحبت بالتصديق على البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل المتعلق ببيع الأطفال وبغاء الأطفال واستغلال الأطفال في المواد الإباحية وإنشاء لجنة تحقيق مشتركة للتحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان.
    Regarding the fight against impunity, the transitional authorities have taken steps to restore the criminal justice system by establishing units to investigate human rights violations. UN وفيما يتعلق بمكافحة الإفلات من العقاب، اتخذت سلطات المرحلة الانتقالية تدابير لإعادة إرساء نظام العدالة الجنائية وذلك بإنشاء وحدات للتحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان.
    He requested the United Nations to appoint a special rapporteur to investigate human rights violations in order to prosecute their perpetrators and sponsors in national and international courts alike. UN وطلب من الأمم المتحدة تعيين مقرر خاص للتحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان من أجل ملاحقة مرتكبيها ومن يرعاهم في المحاكم الوطنية والدولية على السواء.
    It provides for the establishment of a fact-finding and reconciliation commission to investigate human rights violations since 1969 and provide compensation to victims. UN وهو ينص على إنشاء لجنة لتقصي الحقائق والمصالحة للتحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان المرتَكبة منذ عام 1969 ولتقديم تعويضات للضحايا.
    Lastly, the United Nations should establish a monitoring team to investigate human rights violations in the Turks and Caicos Islands, provide oversight of the activities of the interim administration and hold the administering Power accountable. UN وأخيراً، ينبغي للأمم المتحدة أن تنشئ فريق رصد للتحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان في جزر تركس وكايكوس، وتوفير الرقابة على أنشطة الحكومة المؤقتة ووضع الدولة القائمة بالإدارة موضع مساءلة.
    It asked about steps being taken to implement the work done by the commissions established to investigate human rights violations between 1974 and 1999 and to hold perpetrators accountable. UN واستفسرت عن الخطوات التي يجري اتخاذها لمتابعة العمل الذي تقوم به اللجان المشكلة للتحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان بين عامي 1974 و1999، ومساءلة مرتكبيها.
    32. Canada commended the creation of the National Truth Commission to investigate human rights violations committed between 1946 and 1988. UN 32- وأثنت كندا على إنشاء اللجنة الوطنية للحقيقة للتحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان التي ارتُكبت بين عامي 1946 و1988.
    The Commission is mandated, inter alia, to investigate human rights violations; mal-administration of justice; and to propose effective measures to prevent human rights abuses. UN وقد أسندت إلى الهيئة ولاية القيام، في جملة أمور، بالتحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان وسوء إدارة إقامة العدل؛ واقتراح تدابير لمنع الإساءة إلى حقوق الإنسان.
    He is under investigation by the High Level Probe Commission, mandated to investigate human rights violations which occurred between 1 February 2005 and 24 April 2006. UN ويجري التحقيق معه من جانب لجنة التحقيق الرفيعة المستوى المكلفة بالتحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان التي وقعت في الفترة من 1 شباط/فبراير 2005 إلى 24 نيسان/أبريل 2006.
    The Transitional Government took steps to allow the judiciary to investigate human rights violations and corruption. The independence of the judiciary has been restored. UN 221- اتخذت الحكومة الانتقالية تدابير للسماح للسلطة القضائية بالتحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان والفساد، وأعادت استقلال القضاء.
    A national human rights commission had been established in 1993, greatly enhancing capacity to investigate human rights violations. UN وأنشئت لجنة وطنية لحقوق الإنسان في عام 1993، حسنت بدرجة كبيرة القدرة على التحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان.
    The right to truth puts an obligation on the State to investigate human rights violations and to present the facts to the public. UN ويضع الحق في معرفة الحقيقة على عاتق الدولة واجب التحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان وتقديم الوقائع للجمهور.
    In this connection, the Committee reiterates its view, as expressed in its General Comment 20 (44), that this type of amnesty is incompatible with the duty of States to investigate human rights violations, to guarantee freedom from such acts within their jurisdiction, and to ensure that they do not occur in the future. UN وفي هذا الصدد فإن اللجنة أكدت من جديد كما سبق أن فعلت في ملاحظتها العامة ٢٠ )٤٤( أن هذا النوع من العفو لا يتفق مع واجب الدول في التحقيق في انتهاكات حقوق اﻹنسان وضمان الحماية من مثل هذه اﻷعمال في تشريعاتها والحرص على عدم تكرارها في المستقبل.
    It also states that the United Nations shall have the right to investigate human rights violations and, when necessary, recommend corrective action. UN كذلك فإنه ينص على أنه يحق للأمم المتحدة أن تحقق في انتهاكات حقوق الإنسان ويحق لها، عند الضرورة، أن توصي بإجراءات تصحيحية.
    Noting that in many of the countries concerned, sufficient expertise in forensic science and related fields to investigate human rights violations effectively is not available, UN واذ تلاحظ أنه لا تتوافر، في كثير من البلدان المعنية، الخبرة الفنية الكافية في مجال علم الطب الشرعي والميادين المتصلة به للتحقيق في انتهاكات حقوق الانسان بصورة فعالة،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more