"to investigate the case" - Translation from English to Arabic

    • للتحقيق في القضية
        
    • للتحقيق في هذه القضية
        
    • بالتحقيق في القضية
        
    • بالتحقيق في هذه القضية
        
    • للتحقيق في الحالة
        
    • التحقيق في الحالة
        
    • للتحقيق في قضية
        
    In other words, the applicant must be someone whose evidence is necessary in order to investigate the case. UN وبتعبير آخر، يجب أن تكون أدلة مقدم الطلب ضرورية للتحقيق في القضية.
    In other words, the applicant must be someone whose evidence is necessary in order to investigate the case. UN وبتعبير آخر، يجب أن تكون أدلة مقدم الطلب ضرورية للتحقيق في القضية.
    The findings of the various commissions set up by the Government to investigate the case have never been made public. UN ولم تُنشر البتة استنتاجات مختلف اللجان التي أنشأتها الحكومة للتحقيق في القضية.
    During the hearing, the Supreme Court ordered the Gujarat state government to appoint new public prosecutors to investigate the case. UN وأثناء الجلسة، أمرت المحكمة العليا حكومة ولاية غوجارات بتعيين مدعين عامين جدد للتحقيق في هذه القضية.
    President Magaña ordered the newly established governmental Human Rights Commission to investigate the case. UN فقد أمر الرئيس مغانيا اللجنة الحكومية لحقوق الانسان المنشأة حديثا بالتحقيق في القضية.
    Despite orders from the President to investigate the case, to date no one has been held accountable. UN ورغم صدور أمر من الرئيس بالتحقيق في هذه القضية لم يحاسب أحد إلى الآن على ما اقترف.
    It is alleged that the authorities have not taken effective action to investigate the case and to bring those responsible to justice. UN ويُدعى أن السلطات لم تتخذ إجراء فعالاً للتحقيق في الحالة ولإحضار المسؤولين عنها أمام العدالة.
    However, the police have shown reluctance to investigate the case fully, and to date the Nepal Army has failed to cooperate adequately. UN غير أن الشرطة أبدت ممانعة في التحقيق في الحالة تحقيقا وافيا، ولم يتعاون الجيش النيبالي بما فيه الكفاية حتى الآن.
    No action was taken to investigate the case, interview the witness, visit the crime scene or trace the perpetrators. UN ولم يتخذ أي إجراء للتحقيق في القضية أو الاستماع للشاهد أو الانتقال إلى مكان الجريمة أو تعقب أثر مرتكبيها.
    The State party rejects the author's allegation that the authorities do not have the will to investigate the case effectively, stating that it is groundless. UN وترفض الدولة الطرف زعم صاحبة البلاغ بأن السلطات ليست لديها الإرادة للتحقيق في القضية تحقيقاً فعالاً، مؤكِّدة أن ذلك لا يستند إلى أي أساس.
    The State party rejects the author's allegation that the authorities do not have the will to investigate the case effectively, stating that it is groundless. UN وترفض الدولة الطرف زعم صاحبة البلاغ بأن السلطات ليست لديها الإرادة للتحقيق في القضية تحقيقاً فعالاً، مؤكِّدة أن ذلك لا يستند إلى أي أساس.
    The Committee notes that the reply received by the author after the second writ of habeas corpus reiterated that the government authorities did not know the whereabouts of the alleged victim and demanded the writ be dismissed, without providing any information on steps taken to investigate the case. UN وتلاحظ اللجنة أن السلطات الحكومية كررت القول، في الردَّ الذي تلقته صاحبة البلاغ بعد الأمر الثاني بالإحضار أمام القاضي إنها لا تعرف مكان وجود الضحية المزعوم وطالبت برفض أمر الإحضار، من دون أن تقدِّم أية معلومات عمّا اتخذته من خطوات للتحقيق في القضية.
    The Committee notes that the reply received by the author after the second writ of habeas corpus reiterated that the government authorities did not know the whereabouts of the alleged victim and demanded the writ be dismissed, without providing any information on steps taken to investigate the case. UN وتلاحظ اللجنة أن السلطات الحكومية كررت القول، في الردَّ الذي تلقته صاحبة البلاغ بعد الأمر الثاني بالإحضار أمام القاضي إنها لا تعرف مكان وجود الضحية المزعوم وطالبت برفض أمر الإحضار، من دون أن تقدِّم أية معلومات عمّا اتخذته من خطوات للتحقيق في القضية.
    The determining factors depend on the importance of the market for the overall economy and the availability of human capacities within the KPPU to investigate the case. UN وتتوقف العوامل الحاسمة على أهمية السوق للاقتصاد العام وعلى توافر القدرات البشرية اللازمة داخل اللجنة للتحقيق في القضية المطروحة.
    Local and prosecutorial authorities showed no willingness to investigate the case properly, and witnesses were threatened by the alleged perpetrators, with impunity. UN ولم تبد السلطات المحلية وأجهزة الملاحقة القضائية أي استعداد للتحقيق في القضية بصورة صحيحة، كما تعرض الشهود للتهديد من جانب الجناة المفترضين دون أن ينالهم عقاب.
    According to the State party, it would not be feasible or practical from a financial, technical and managerial perspective to set up a separate commission to investigate the case at issue alone. UN وترى الدولة الطرف أن من غير المجدي ولا العملي من منظور مالي وتقني وإداري إنشاء لجنة منفصلة للتحقيق في هذه القضية وحدها.
    According to the State party, it would not be feasible or practical from a financial, technical and managerial perspective to set up a separate commission to investigate the case at issue alone. UN وترى الدولة الطرف أن من غير المجدي ولا العملي من منظور مالي وتقني وإداري إنشاء لجنة منفصلة للتحقيق في هذه القضية وحدها.
    According to the State party, it would not be feasible or practical from a financial, technical, and managerial perspective to set up a separate commission to investigate the case at issue alone. UN وحسب الدولة الطرف، ليس من المجدي ولا من العملي من منظور مالي وتقني وإداري إنشاء لجنة منفصلة للتحقيق في هذه القضية وحدها.
    5. The State failed in its responsibility under international human rights law to investigate the case and to bring to trial and punish those responsible. UN ٥ - أن الدولة لم تقم بمسؤوليتها وفقا للقانون الدولي لحقوق اﻹنسان، فيما يتعلق بالتحقيق في القضية ومحاكمة ومعاقبة المسؤولين عنها.
    The West Bank field office decided to write off the sum and concluded that it would cost too much to investigate the case. UN وقد قرر مكتب الضفة الغربية الميداني شطب المبلغ المذكور، وخلص إلى أن التحقيق في الحالة سيكبد الوكالة تكاليف باهظة.
    According to this press statement, a special team had been set up to investigate the case of the killing of Mr. Jalil Andrabi. UN ويفيد البيان الصحفي بأنه تم إنشاء فريق خاص للتحقيق في قضية قتل السيد جليل أندرابي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more