6. The Government replied that it had contacted Mama Maquin and held meetings to investigate the facts. | UN | 6- وأجابت الحكومة أنها قد قامت بالاتصال بجمعية ماما مكوين كما عقدت اجتماعات للتحقيق في الوقائع. |
1. Upon receiving information that an offender or an alleged offender may be present in its territory, the State Party concerned shall take such measures as may be necessary under its national law to investigate the facts contained in the information. | UN | ١ - تقوم الدولة الطرف المعنية، لدى تلقيها معلومات تفيد احتمال وجود مجرم أو شخص منسوبة إليه جريمة في أراضيها، باتخاذ ما يلزم من تدابير بموجب قانونها الوطني للتحقيق في الوقائع الواردة في تلك المعلومات. |
(a) Take such measures as may be necessary under its national law to investigate the facts contained in the information; and | UN | (أ) اتخاذ ما قد يلزم من تدابير ضمن قانونها الوطني للتحقيق في الوقائع التي أفادت بها المعلومات()؛ |
It maintains that Social Courts are obliged to investigate the facts ex officio whenever the petitioner lodges a lawsuit. | UN | وتؤكد أن المحاكم الاجتماعية ملزمة بالتحقيق في الوقائع تلقائيا متى قدم لها صاحب قضية دعوى قضائية. |
The mayor of Hacari sent an official letter to the commander of the brigade requesting him to investigate the facts and order the release of the peasants. | UN | وأرسل رئيس بلدية هاكاري رسالة رسمية إلى قائد الفرقة طالباً منه التحقيق في الوقائع وإصدار أمر بالإفراج عن الفلاحين. |
Welcoming also the decision of the Ivorian authorities to invite the commission of inquiry to Côte d'Ivoire to investigate the facts and circumstances relevant to incidents that took place following the presidential election of 28 November 2010, | UN | وإذ يرحب أيضاً بقرار السلطات الإيفوارية دعوة لجنة التحقيق إلى زيارة كوت ديفوار للتحقيق في الوقائع والظروف ذات الصلة بالأحداث التي وقعت عقب الانتخابات الرئاسية التي جرت في 28 تشرين الثاني/نوفمبر 2010، |
Welcoming the Human Rights Council resolution A/HRC/16/25 of 25 March 2011, including the decision to dispatch an independent international commission of inquiry to investigate the facts and circumstances surrounding the allegations of serious abuses and violations of human rights committed in Côte d'Ivoire following the presidential elections of 28 November 2010, | UN | وإذ يرحب بقرار مجلس حقوق الإنسان A/HRC/16/25 المؤرخ 25 آذار/ مارس 2011، بما في ذلك قراره بإيفاد لجنة تحقيق دولية مستقلة للتحقيق في الوقائع والظروف المحيطة بادعاءات وقوع اعتداءات وانتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان ارتُكبت في كوت ديفوار عقب الانتخابات الرئاسية التي جرت في 28 تشرين الثاني/نوفمبر 2010، |
Welcoming also the decision of the Ivorian authorities to invite the commission of inquiry to Côte d'Ivoire to investigate the facts and circumstances relevant to incidents that took place following the presidential election of 28 November 2010, | UN | وإذ يرحب أيضاً بقرار السلطات الإيفوارية دعوة لجنة التحقيق إلى زيارة كوت ديفوار للتحقيق في الوقائع والظروف ذات الصلة بالأحداث التي وقعت عقب الانتخابات الرئاسية التي جرت في 28 تشرين الثاني/نوفمبر 2010، |
Welcoming the Human Rights Council resolution A/HRC/16/25 of 25 March 2011, including the decision to dispatch an independent international commission of inquiry to investigate the facts and circumstances surrounding the allegations of serious abuses and violations of human rights committed in Côte d'Ivoire following the presidential elections of 28 November 2010, | UN | وإذ يرحب بقرار مجلس حقوق الإنسان A/HRC/16/25 المؤرخ 25 آذار/ مارس 2011، بما في ذلك قراره بإيفاد لجنة تحقيق دولية مستقلة للتحقيق في الوقائع والظروف المحيطة بادعاءات وقوع اعتداءات وانتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان ارتُكبت في كوت ديفوار عقب الانتخابات الرئاسية التي جرت في 28 تشرين الثاني/نوفمبر 2010، |
The Spanish courts were found to lack jurisdiction to investigate allegations of torture and ill-treatment at the Guantánamo Bay detention centre, in application of the principle of subsidiarity, since the authorities of the United States of America had demonstrated that administrative and criminal proceedings had been, or were being, conducted to investigate the facts. | UN | وتبين أن المحاكم الإسبانية تفتقر إلى الولاية القضائية اللازمة للتحقيق في ادعاءات التعذيب وسوء المعاملة في مركز الاحتجاز في خليج غوانتنامو، وذلك تطبيقا لمبدأ الولاية الاحتياطية، بما أن سلطات الولايات المتحدة الأمريكية أثبتت أن إجراءات إدارية وجنائية جرت، أو كانت جارية، للتحقيق في الوقائع. |
1. Upon receiving information that a person who has committed or who is alleged to have committed an offence referred to in article 2 may be present in its territory, the State Party concerned shall take such measures as may be necessary under its domestic law to investigate the facts contained in the information. | UN | 1 - عند تلقي الدولة الطرف المعنية معلومات تفيد بأن الفاعل أو المرتكب المفترض لجريمة مشار إليها في المادة 2 قد يكون موجودا في إقليمها، تتخذ تلك الدولة الطرف ما قد يلزم من التدابير وفقا لقوانينها الداخلية للتحقيق في الوقائع الواردة في هذه المعلومات. |
1. Upon receiving information that a person who has committed or who is alleged to have committed an offence as referred to in article 2 may be present in its territory, the State Party concerned shall take such measures as may be necessary under its domestic law to investigate the facts contained in the information. | UN | ١ - لدى تلقي الدولة الطرف معلومات تفيد أن شخصا ما ارتكب جريمة من الجرائم المنصوص عليها في المادة ٢ أو يدعى أنه ارتكبها قد يكون موجودا في إقليمها، تتخذ تلك الدولة الطرف ما يلزم من تدابير طبقا لقانونها الداخلي للتحقيق في الوقائع التي تتضمنها تلك المعلومات. |
1. Upon receiving information that a person who has committed or who is alleged to have committed an offence as set forth in article 2 may be present in its territory, the State Party concerned shall take such measures as may be necessary under its domestic law to investigate the facts contained in the information. | UN | ١ - لدى تلقي الدولة الطرف معلومات تفيد أن شخصا مــا ارتكب جريمة مـن الجرائم المنصوص عليها في المادة ٢ أو يُدعى أنه ارتكبها قد يكون موجودا في إقليمها، تتخذ تلك الدولة الطـرف مــا يلـزم مــن تدابير طبقا لقانونها الداخلي للتحقيق في الوقائع التي تتضمنها تلك المعلومات. |
1. Upon receiving information that a person who has committed or who is alleged to have committed an offence set forth in article 2 may be present in its territory, the State Party concerned shall take such measures as may be necessary under its domestic law to investigate the facts contained in the information. | UN | ١ - عنـد تلقـي الدولة الطـرف معلومات تفيد بأن الفاعل أو المنسوب إليه ارتكاب جريمة مشار إليها في المادة ٢ قد يكون موجودا في إقليمها، تتخذ تلك الدولة الطرف التدابير اللازمة وفقا لتشريعاتها الداخلية للتحقيق في الوقائع التي أبلِغت بها. |
1. Upon receiving information that a person who has committed or who is alleged to have committed an offence as set forth in article 2 may be present in its territory, the State Party concerned shall take such measures as may be necessary under its domestic law to investigate the facts contained in the information. | UN | ١ - عند تلقي الدولة الطرف معلومات تفيد بأن الفاعل أو المنسوب إليه ارتكاب جريمة مشار إليها في المادة ٢ قد يكون موجودا في إقليمها، تتخذ تلك الدولة الطرف التدابير اللازمة وفقا لتشريعاتها الداخلية للتحقيق في الوقائع التي أبلِغت بها. |
1. Upon receiving information that a person who has committed or who is alleged to have committed an offence set forth in article 2 may be present in its territory, the State Party concerned shall take such measures as may be necessary under its domestic law to investigate the facts contained in the information. | UN | ١ - عنـد تلقـي الدولة الطـرف معلومات تفيد بأن الفاعل أو المرتكب المفترض لجريمة مشار إليها في المادة ٢ قد يكون موجودا في إقليمها، تتخذ تلك الدولة الطرف التدابير اللازمة وفقا لتشريعاتها الداخلية للتحقيق في الوقائع التي أبلِغت بها. |
1. Upon receiving information that a person who has committed or who is alleged to have committed an offence as set forth in article 2 may be present in its territory, the State Party concerned shall take such measures as may be necessary under its domestic law to investigate the facts contained in the information. | UN | ١ - لدى تلقي الدولة الطرف معلومات تفيد أن شخصا مــا ارتكب جريمة مـن الجرائم المنصوص عليها في المادة ٢ أو يُدعى أنه ارتكبها قد يكون موجودا في إقليمها، تتخذ تلك الدولة الطـرف مــا يلـزم مــن تدابير طبقا لقانونها الداخلي للتحقيق في الوقائع التي تتضمنها تلك المعلومات. |
For many years the Supreme Court used to confirm lower court judgements dismissing cases under this Decree Law, applying case law which held that the court was not in a position to investigate the facts and identify those responsible for the offence. | UN | ودأبت المحكمة العليا على مدى سنوات طويلة على تأكيد الأحكام التي تصدرها محاكم الدرجة الأدنى بموجب هذا القانون بمرسوم، مطبقة السوابق القضائية التي تقضي بأن المحكمة ليست في وضع يسمح لها بالتحقيق في الوقائع وتحديد المسؤولين عن الجرائم. |
Under articles 8 and 10 of the Universal Declaration of Human Rights and international human rights law, the Government has the duty to investigate the facts effectively, promptly, thoroughly and impartially, and where appropriate, to take action against those allegedly responsible. | UN | وبموجب المادتين 8 و 10 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والقانون الدولي لحقوق الإنسان، فإن الحكومة ملزمة بالتحقيق في الوقائع بفعالية وسرعة ودقة ودون تحيز، وباتخاذ إجراءات ضد من يدعى مسؤوليتهم، حسب الاقتضاء. |
“Accordingly, last June the Italian President of the Council of Ministers established a governmental Commission of Inquiry, headed by M. Ettore Gall - a former President of the Constitutional Court - charged to investigate the facts and to report to the Government. | UN | " وبناء على ذلك، أنشأ رئيس مجلس الوزراء الايطالي في حزيران/يونيه الماضي لجنة تحقيق حكومية يرأسها السيد إيتوري غال - وهو رئيس المحكمة الدستورية سابقاً - مكلفة بالتحقيق في الوقائع وفي إبلاغ الحكومة بالنتائج. |
The Unit's duties include the immediate referral of cases that are not within its competence, which is to investigate the facts and in no circumstances to enforce conciliation. | UN | وتشمل واجبات الفرق أن تحيل على الفور القضايا التي ليست في حدود صلاحياتها المتمثلة في التحقيق في الوقائع وليس فرض المصالحة بأي حال من الأحوال. |