"to investigate the fate" - Translation from English to Arabic

    • للتحقيق في مصير
        
    • عن التحقيق فيما حدث
        
    • للتعرف على مصير
        
    • تحقق في مصير
        
    • لبحث مصير
        
    The Committee expresses its concern that despite these facts the competent judicial authorities have not initiated proceedings to investigate the fate of missing persons and to identify, prosecute and punish the perpetrators of enforced disappearances. UN وتعرب اللجنة عن القلق إزاء عدم شروع السلطات القضائية المختصة، بالرغم من هذه الوقائع، في مباشرة الدعوى العامة للتحقيق في مصير الأشخاص المختفين، وتحديد هوية مرتكبي أفعال الاختفاء القسري وملاحقتهم ومعاقبتهم.
    The Committee expresses its concern that despite these facts the competent judicial authorities have not initiated proceedings to investigate the fate of missing persons and to identify, prosecute and punish the perpetrators of enforced disappearances. UN وتعرب اللجنة عن القلق إزاء عدم شروع السلطات القضائية المختصة، بالرغم من هذه الوقائع، في مباشرة الدعوى العامة للتحقيق في مصير الأشخاص المختفين، وتحديد هوية مرتكبي أفعال الاختفاء القسري وملاحقتهم ومعاقبتهم.
    Despite promises made in 1998 by the Government, no concrete measures were taken by the authorities to investigate the fate or whereabouts of the persons disappeared since 1992, or to bring those responsible to justice. UN وبالرغم من الوعود التي صدرت عن الحكومة في عام 1998، فإن السلطات لم تتخذ أية تدابير ملموسة للتحقيق في مصير أو أماكن وجود الأشخاص المختفين منذ عام 1992 أو لإحالة المسؤولين عن اختفائهم إلى القضاء.
    The threat posed by enforced disappearance to the victim's life thus constitutes a violation of article 6, paragraph 1, to the extent that the State has failed in its duty to protect the fundamental right to life, all the more so since the State party has made no effort whatsoever to investigate the fate of Kamel Rakik. UN وهكذا يشكل التهديد الذي تتعرض له حياة الضحية أثناء الاختفاء القسري انتهاكاً للفقرة 1 من المادة 6 إذ تكون الدولة الطرف قد أخلّت بواجبها المتمثل في حماية الحق الأساسي في الحياة. ويتجلى هذا الأمر بوضوح في تقاعس الدولة الطرف عن التحقيق فيما حدث لكمال رقيق.
    In his opening remarks, the Minister stated that Iraq had returned all prisoners of war and was still offering its cooperation to investigate the fate of all those missing in action. UN وذكر الوزير في ملاحظته الاستهلالية، أن العراق أعاد جميع أسرى الحرب ولا يزال يعرض مد يد التعــاون للتحقيق في مصير جميع أولئك الذين فقدوا في المعركة.
    Ms. PONCE (Honduras) said that the Office of the Public Prosecutor had set up a special unit to investigate the fate of the 183 disappeared persons. UN 8- السيدة بونيسه (هندوراس) قالت إن مكتب المدعي العام شكّل وحدة للتحقيق في مصير 183 من الأشخاص المختفين.
    277. The Working Group expresses its appreciation to the Government of Morocco for the information that it has provided and for its efforts to investigate the fate and whereabouts of persons reported to have disappeared in the past. UN 277- يعرب الفريق العامل عن تقديره لحكومة المغرب لما قدمته من معلومات ولما بذلته من جهود للتحقيق في مصير الأشخاص الذين أُبلغ عن اختفائهم في الماضي وللبحث عن أماكن وجودهم.
    133. The High Commissioner calls upon the ICTY, ICRC and OSCE to maintain their efforts to investigate the fate and whereabouts of missing persons. UN 133- وتدعو المفوضة السامية المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة ولجنة الصليب الأحمر الدولية ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا إلى مواصلة جهودها للتحقيق في مصير المفقودين وأماكن وجودهم.
    The Working Group wishes to express its appreciation to the Government of Morocco for the information that it has provided and for its efforts to investigate the fate and whereabouts of persons reported to have disappeared in the past. UN 190- يود الفريق العامل أن يعرب عن تقديره لحكومة المغرب لما قدمته من معلومات ولما بذلته من جهود للتحقيق في مصير ومكان وجود الأشخاص المبلغ باختفائهم في الماضي.
    215. The Working Group expresses its appreciation to the Government of Morocco for the information that it has provided and for its efforts to investigate the fate and whereabouts of persons reported to have disappeared in the past. UN 215- يعرب الفريق العامل عن تقديره لحكومة المغرب لما قدمته من معلومات ولما بذلته من جهود للتحقيق في مصير وأماكن وجود الأشخاص المبلغ عن اختفائهم في السابق.
    237. The Working Group expresses its appreciation to the Government of Morocco for the information that it has provided and for its efforts to investigate the fate and whereabouts of persons reported to have disappeared in the past. UN 237- يعرب الفريق العامل عن تقديره لحكومة المغرب لما قدمته من معلومات ولما بذلته من جهود للتحقيق في مصير وأماكن وجود الأشخاص المبلغ عن اختفائهم في السابق.
    357. The Working Group expresses its appreciation to the Government of Morocco for the information that it has provided and for its efforts to investigate the fate and whereabouts of persons reported to have disappeared in the past. It hopes that this process will continue. UN 357- يعرب الفريق العامل عن تقديره لحكومة المغرب لما قدمته من معلومات ولما بذلته من جهود للتحقيق في مصير الأشخاص المبلغ عن اختفائهم في السابق وأماكن وجودهم، ويأمل أن تستمر هذه العملية.
    50. During the reporting period, the following action was taken: on 16 April 2013, the State party submitted its report to the Committee, describing the measures taken to investigate the fate and whereabouts of the victims. UN 50- وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، اتخذت الإجراءات التالية: في 16 نيسان/أبريل 2013، قدمت الدولة الطرف تقريرها إلى اللجنة، حيث بيّنت ما اتخذ من إجراءات للتحقيق في مصير الضحايا ومكانهم.
    In February 2006, the Constitutional Court held that the authorities of the State party had violated the rights of the authors by failing to take effective measures to investigate the fate and whereabouts of their husband and father, and in November 2006, it held that those authorities had failed to enforce its decision. UN وفي شباط/فبراير 2006، قضت المحكمة الدستورية بأن سلطات الدولة الطرف انتهكت حقوق أصحاب البلاغ بعدم اتخاذها تدابير فعالة للتحقيق في مصير الزوج والأب المفقود، وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2006، قضت المحكمة بأن هذه السلطات لم تنفذ قرارها.
    In February 2006, the Constitutional Court held that the authorities of the State party had violated the rights of the authors by failing to take effective measures to investigate the fate and whereabouts of their relatives, and in November 2006, it held that those authorities had failed to enforce its decision. UN وفي شباط/فبراير 2006، أكدت المحكمة الدستورية أن سلطات الدولة الطرف قد انتهكت حقوق صاحبي البلاغ بعدم اتخاذها تدابير فعالة للتحقيق في مصير قريبهما ومكان وجوده، وأكدت هذه المحكمة في تشرين الثاني/نوفمبر 2006 أن تلك السلطات لم تنفذ قرار المحكمة.
    The Committee expresses its concern that the competent authorities have not initiated proceedings to investigate the fate of missing persons and to identify, prosecute and punish the perpetrators of enforced disappearances, which constitutes a violation of the Convention (arts. 1, 2, 11, 12, 13, 14 and 16). UN وتعرب اللجنة عن قلقها لأن السلطات المختصة لم تشرع في إجراءات للتحقيق في مصير الأشخاص المفقودين وتحديد هوية مرتكبي أفعال الاختفاء القسري وملاحقتهم ومعاقبتهم وهو ما يشكل انتهاكاً للاتفاقية (المواد 1 و2 و11 و12 و13 و14 و16).
    The Committee expresses its concern that the competent authorities have not initiated proceedings to investigate the fate of missing persons and to identify, prosecute and punish the perpetrators of enforced disappearances, which constitutes a violation of the Convention (arts. 1, 2, 11, 12, 13, 14 and 16). UN وتعرب اللجنة عن قلقها لأن السلطات المختصة لم تشرع في إجراءات للتحقيق في مصير الأشخاص المفقودين وتحديد هوية مرتكبي أفعال الاختفاء القسري وملاحقتهم ومعاقبتهم وهو ما يشكل انتهاكاً للاتفاقية (المواد 1 و2 و11 و12 و13 و14 و16).
    The threat posed by enforced disappearance to the victim's life thus constitutes a violation of article 6, paragraph 1, to the extent that the State has failed in its duty to protect the fundamental right to life, all the more so since the State party has made no effort whatsoever to investigate the fate of Kamel Rakik. UN وهكذا يشكل التهديد الذي تتعرض له حياة الضحية أثناء الاختفاء القسري انتهاكاً للفقرة 1 من المادة 6 إذ تكون الدولة الطرف قد أخلّت بواجبها المتمثل في حماية الحق الأساسي في الحياة. ويتجلى هذا الأمر بوضوح في تقاعس الدولة الطرف عن التحقيق فيما حدث لكمال رقيق.
    Since Van der Stoel persists in raising the question of missing persons, we should like to point out that Iraq cooperates in this regard with the Technical Subcommittee of the Tripartite Commission, in order to investigate the fate of those who have disappeared. UN أما إصرار شتويل على إثارة موضوع المفقودين فنود أن نشير إلى أن العراق يتعاون بهذا الخصوص مع اللجنة الفنية الثلاثية للتعرف على مصير هؤلاء المفقودين.
    A 2001 European Court of Human Rights ruling that Turkey had failed to investigate the fate of missing Greek Cypriots, which called on the country to address that issue, had gone unheeded. UN وقد أصدرت المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان في عام 2001 حكما مفاده أن تركيا لم تحقق في مصير القبارصة اليونانيين المفقودين، ودعا هذا الحكم البلد إلى معالجة هذه المسألة ولكن هذه الدعوة لم تجد التفاتا.
    " The United States administration knows better than anyone that when Iraq says something it means it. When Iraq put forward a proposal offering to receive a United States delegation in order to investigate the fate of the pilot, Speicher, it did not do so in order to gain media attention. UN " تعلم الإدارة الأمريكية قبل غيرها أن العراق عندما يقول أمرا فإنما يعنيه، وعندما طرح العراق مبادرة استقبال وفد أمريكي لبحث مصير الطيار سبايكر فإنه لم يطرحها للكسب الإعلامي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more