"to investigate violations" - Translation from English to Arabic

    • للتحقيق في انتهاكات
        
    • أجل التحقيق في انتهاكات
        
    • بالتحقيق في انتهاكات
        
    • بالتحقيق في الانتهاكات
        
    • بهدف التحقيق في انتهاكات
        
    • والتحقيق في الانتهاكات
        
    • على التحقيق في انتهاكات
        
    • في التحقيق بالانتهاكات
        
    • في التحقيق في انتهاكات
        
    • في التحقيق في الانتهاكات
        
    • للتحقيق بشأن انتهاكات
        
    • للتحقيق في الانتهاكات التي حدثت
        
    • واستقصاء الانتهاكات
        
    • بشأن التحقيق في انتهاكات
        
    • للتحقيق بانتهاكات
        
    Similar commissions at the state level had subsequently been created, as well as a commission to investigate violations of women's rights, including acts of violence. UN وأنشئت في وقت لاحق عدة لجان مماثلة على مستوى الدولة، ولجنة للتحقيق في انتهاكات حقوق المرأة، بما فيها أعمال العنف.
    154. It is also encouraging that judicial and administrative proceedings have been undertaken to investigate violations of human rights, especially torture. UN ١٥٤ - ومن المشجع أيضا أنه يتبع اجراءات قضائية وادارية للتحقيق في انتهاكات حقوق الانسان، وبخاصة التعذيب.
    Recalling Human Rights Council resolution 14/1 of 2 June 2010, in which the Council decided to dispatch an independent international fact-finding mission to investigate violations of human rights law and international humanitarian law resulting from the Israeli attacks on the flotilla of ships carrying humanitarian assistance, UN وإذ يشير إلى قرار مجلس حقوق الإنسان 14/1 المؤرخ 2 حزيران/يونيه 2010، الذي قرر فيه المجلس إيفاد بعثة دولية مستقلة لتقصي الحقائق من أجل التحقيق في انتهاكات قانون حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي جرّاء الهجمات الإسرائيلية على أسطول السفن المحمَّلة بالمساعدات الإنسانية،
    The Commission is mandated to investigate violations of human rights and can make recommendations to the Government for submission of reports on human rights violations. UN وتفوض اللجنة بالتحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان وبوسعها أن تتقدم بتوصيات إلى الحكومة لإدراجها في التقارير التي تقدم عن انتهاكات حقوق الإنسان.
    Should a decision be taken to investigate violations by the Palestinian Authority, another special rapporteur would have to be appointed. UN فلوكان هناك قرار بالتحقيق في الانتهاكات التي ترتكبها السلطة الفلسطينية، لتم تعيين مقرِّر خاص آخر.
    2. Welcomes the establishment in several States of specific judicial mechanisms and other non-judicial mechanisms such as truth and reconciliation commissions, that complement the justice system, to investigate violations of human rights and violations of international humanitarian law, and appreciates the elaboration and publication of the reports and decisions of these bodies; UN 2- يرحب بما أنشئ في عدة دول من آليات قضائية خاصة، وأخرى غير قضائية، مثل لجان الحقيقة والمصالحة، مكملة لنظام العدالة، بهدف التحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان وانتهاكات القانون الإنساني الدولي، ويقدر التقارير التي أعدتها هذه الهيئات ونشرتها والقرارات التي اتخذتها؛
    They were further supported by the conclusions of the Human Rights Inquiry Commission established by the Commission on Human Rights to investigate violations of human rights and humanitarian law in the Occupied Palestinian Territory. UN ويدعم هذه التقارير أيضا الاستنتاجات التي توصلت إليها لجنة التحقيق بشأن حقوق الإنسان التي أنشأتها لجنة حقوق الإنسان للتحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان والقانون الإنساني في الأرض الفلسطينية المحتلة.
    Several delegations called on the Government of Mali to investigate violations of human rights, expressing concern about the release of perpetrators of serious crimes against human rights. UN ودعت عدة وفود حكومة مالي للتحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان، معربةً عن القلق إزاء الإفراج عن مرتكبي جرائم خطيرة ضد حقوق الإنسان.
    Calls for fact-finding missions to investigate violations of international humanitarian law committed by parties to the conflicts, including the United States, in Iraq and Afghanistan went also unheeded. UN وأغفلت أيضا الدعوات إلى تشكيل بعثات تقصي الحقائق للتحقيق في انتهاكات القانون الإنساني الدولي التي ارتكبتها أطراف النزاع، ومنها الولايات المتحدة، في العراق وأفغانستان.
    Taking steps that would create an obligation on States to use forensic genetics to investigate violations of human rights and international humanitarian law would be a desirable outcome. UN وستكون النتيجة المرجوة هي اتخاذ خطوات تلزم الدول باستخدام علم الوراثة الشرعي للتحقيق في انتهاكات قانون حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي.
    With the support of OHCHR, it established commissions of inquiry on Côte d'Ivoire, Libya and the Syrian Arab Republic to investigate violations of international law and to recommend actions. UN وأنشأ لجاناً للتحقيق في انتهاكات القانون الدولي في الجمهورية العربية السورية وليبيا وكوت ديفوار وللتوصية باتخاذ إجراءات.
    It established international commissions of inquiry to investigate violations of international law, including international humanitarian and human rights law. UN وأنشأ لجان تحقيق دولية للتحقيق في انتهاكات القانون الدولي، بما في ذلك القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان.
    Recalling Human Rights Council resolution 14/1 of 2 June 2010, in which the Council decided to dispatch an independent international fact-finding mission to investigate violations of human rights law and international humanitarian law resulting from the Israeli attacks on the flotilla of ships carrying humanitarian assistance, UN وإذ يشير إلى قرار مجلس حقوق الإنسان 14/1 المؤرخ 2 حزيران/يونيه 2010، الذي قرر فيه المجلس إيفاد بعثة دولية مستقلة لتقصي الحقائق من أجل التحقيق في انتهاكات قانون حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي نتيجة للاعتداءات الإسرائيلية على أسطول السفن المحمَّلة بالمساعدات الإنسانية،
    Recalling Human Rights Council resolution 14/1 of 2 June 2010, in which the Council decided to dispatch an independent international fact-finding mission to investigate violations of human rights law and international humanitarian law resulting from the Israeli attacks on the flotilla of ships carrying humanitarian assistance, UN وإذ يشير إلى قرار مجلس حقوق الإنسان 14/1 المؤرخ 2 حزيران/يونيه 2010، الذي قرر فيه المجلس إيفاد بعثة دولية مستقلة لتقصي الحقائق من أجل التحقيق في انتهاكات قانون حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي نتيجة للاعتداءات الإسرائيلية على أسطول السفن المحمَّلة بالمساعدات الإنسانية،
    (g) Breach of the obligation to investigate violations of the right to life; UN )ز( خرق الالتزام القاضي بالتحقيق في انتهاكات الحق في الحياة؛
    5. In its jurisprudence, the Human Rights Committee has repeatedly evoked the obligation of States parties to the Covenant to investigate violations of human rights. UN 5- وأثارت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان أكثر من مرة في أحكامها السابقة التزام الدول الأطراف في العهد بالتحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان.
    Furthermore, ICJ pointed out that international human rights bodies and procedures have repeatedly stated that impunity is a violation of international human rights law and, in particular, of the obligations to investigate violations and to prosecute and punish their perpetrators. UN وفضلاً عن ذلك، أشارت لجنة الحقوقيين الدولية إلى أن الهيئات والآليات الدولية لحقوق الإنسان قد ذكرت مراراً أن الإفلات من العقاب يشكل انتهاكاً لقانون حقوق الإنسان الدولي وخاصة للالتزامات القاضية بالتحقيق في الانتهاكات وبمقاضاة مرتكبيها ومعاقبتهم.
    2. Welcomes the establishment in several States of specific judicial mechanisms, as well as other nonjudicial mechanisms such as truth and reconciliation commissions that complement the justice system, to investigate violations of human rights and violations of international humanitarian law, and appreciates the elaboration and publication of the reports and decisions of these bodies; UN 2- ترحب بما أنشئ في عدة دول من آليات قضائية خاصة، وأخرى غير قضائية كلجان الحقيقة والمصالحة المكملة لنظام العدالة، بهدف التحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان وانتهاكات القانون الإنساني الدولي، وتقدر التقارير التي أعدتها هذه الهيئات ونشرتها والقرارات التي اتخذتها؛
    237,168 United Nations military observer mobile patrol days to monitor and verify the activities and commitments agreed by the parties to the Permanent Ceasefire and Security Arrangements, to investigate violations and to assist in building confidence as part of the Joint Military Teams (4 military observers/patrol, 9 patrols/team site, 18 team sites for 366 days) UN 168 237 (يوما x فردا) لتيسير الدوريات المتنقلة للمراقبين العسكريين للأمم المتحدة لرصد الأنشطة والالتزامات التي وافق عليها الطرفان في الاتفاق المتعلق بوقف إطلاق النار الدائم والترتبيات الأمنية والتحقق منها، والتحقيق في الانتهاكات والمساعدة في بناء الثقة، في إطار الأفرقة العسكرية المشتركة (4 مراقبين عسكريين لكل دورية x 9 دوريات لكل موقع للأفرقة x 18 موقعا للأفرقة x 366 يوما)
    In this context, the Council expanded the Panel of Experts to include an additional expert in order to increase the capacity of the Panel to investigate violations of these more complex measures. UN وفي هذا السياق، زاد المجلس الأمن عدد أعضاء فريق الخبراء فأصبح يضم خبيرا إضافيا لزيادة قدرة الفريق على التحقيق في انتهاكات هذه التدابير التي باتت أكثر تعقُّدا.
    The Commission will carry out its mandate to investigate violations committed by the Palestinian authorities in the West Bank in the following areas: UN حيث ستمارس اللجنة ولايتها في التحقيق بالانتهاكات المرتكبة من الجهات الفلسطينية في الضفة الغربية بالجوانب التالية:
    First, to create, instead of ad hoc commissions of inquiry, a permanent commission of inquiry with a mandate to investigate violations of international humanitarian law. UN أولاً، إنشاء لجنة تحقيق دائمة، بدلاً من لجنة مخصصة، تتمثل ولايتها في التحقيق في انتهاكات القانون الإنساني الدولي.
    The Government of Colombia thus has failed to prevent and to investigate violations and to punish those members of the army that commit those violations as required by international law. UN وهكذا أخفقت حكومة كولومبيا في الحيلولة دون وقوع انتهاكات حقوق اﻹنسان كما أخفقت في التحقيق في الانتهاكات الواقعة وفي معاقبة أفراد الجيش الذين يرتكبون تلك الانتهاكات كما ينص عليه القانون الدولي.
    On 2 June, the United Nations Human Rights Council decided to dispatch an independent international fact-finding mission to investigate violations of international law resulting from the attacks on the flotilla. UN وفي 2 حزيران/يونيه، قرر مجلس حقوق الإنسان التابع للأمم المتحدة إرسال بعثة دولية مستقلة لتقصي الحقائق للتحقيق بشأن انتهاكات القانون الدولي الناجمة عن الهجمات على الأسطول.
    It also notes that the State party has provided few examples of serious crimes that have been prosecuted and punished, whether by criminal courts or courts set up to investigate violations in Darfur. UN كما تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تقدم سوى أمثلة قليلة للجرائم الخطيرة التي تمت محاكمة مرتكبيها ومعاقبتهم، سواء بواسطة المحاكم الجنائية أو المحاكم التي شُكلت للتحقيق في الانتهاكات التي حدثت في دارفور.
    236,520 United Nations military observer mobile patrol days to monitor and verify the activities and commitments agreed by the parties in the Permanent Ceasefire and Security Arrangements, to investigate violations and to assist in building confidence as part of the Joint Military Teams (4 military observers/patrol, 9 patrols/team site, 18 team sites for 365 days) UN :: 520 236 يوما من أيام الدوريات المتنقلة للمراقبين العسكريين للأمم المتحدة لرصد وتبيُّن الأنشطة والالتزامات التي وافقت عليها الأطراف في الترتيبات الدائمة لوقف إطلاق النار والأمن واستقصاء الانتهاكات والمساعدة في بناء الثقة، في إطار الأفرقة العسكرية المشتركة (4 مراقبين عسكريين لكل دورية، و9 دوريات لكل موقع أفرقة، و 18 موقعا للأفرقة لمدة 365 يوما)
    Slovenia welcomed the intention of Slovakia to provide more police specialists to work with Roma communities, but was concerned that calls by the Ombudswoman to investigate violations of the rights of the Roma after the incident of June 2013 in Moldava and Bodvou and to convene a dedicated parliamentary session had been rejected. UN 21- ورحبت سلوفينيا باعتزام سلوفاكيا توفير المزيد من أخصائيي الشرطة للعمل مع جماعات الروما، لكنها أعربت عن قلقها لرفض النداءات التي وجهها أمين المظالم بشأن التحقيق في انتهاكات حقوق الروما بعد الحادثة التي وقعت في حزيران/يونيه 2013 في مولدافا وبودفو، وعقد جلسة برلمانية مكرسة لهذا الغرض.
    5,000 air patrol hours to investigate violations of the ceasefire along Liberian borders (50 hours per month for MI 24 for 8 helicopters for seven months at 55 hours a month, for MI 8 (MT) for 8 helicopters for five months) UN :: عدد ساعات الدوريات الجوية للتحقيق بانتهاكات وقف إطلاق النار على امتداد الحدود الليبرية هو 000 5 ساعة (50 ساعة طيران في الشهر لثمانية طائرات هليكوبتر من طراز MI 24 لمدة سبعة أشهر، و 55 ساعة طيران في الشهر لثمانية طائرات هليكوبتر من طراز MI 8 (MT) لمدة خمسة أشهر)

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more