"to investigating" - Translation from English to Arabic

    • بالتحقيق
        
    • على التحقيق
        
    • إلى التحقيق
        
    • بالتحرِّي
        
    Israel is committed to investigating every allegation of misconduct by its forces. UN وتلتزم إسرائيل بالتحقيق في كل إدعاء بسوء السلوك من جانب قواتها.
    Montenegro expressed its willingness to protect media freedoms and commitment to investigating fully all the cases of attacks on journalists. UN وأعربت الحكومة عن استعدادها لحماية حرية وسائط الإعلام وعن التزامها بالتحقيق الكامل في جميع حالات الاعتداء على الصحفيين.
    The Transitional Federal Government was committed to investigating any accusations of human rights abuses and prosecuting guilty parties consistent with the relevant laws. UN وقال إن الحكومة الاتحادية الانتقالية ملتزمة بالتحقيق في أي اتهامات بوجود انتهاكات لحقوق الإنسان وملاحقة المذنبين بما يتفق والقوانين ذات الصلة.
    Its functions will be confined to investigating administrative wrongs, rather than violations of human rights. UN وستقتصر مهامه على التحقيق في الأخطاء الإدارية، بدلا من انتهاكات حقوق الإنسان.
    Even the Chilean Truth and Reconciliation Commission, limited to investigating crimes leading to death, made far-reaching recommendations concerning the judicial system. UN وحتى لجنة الحقيقة والمصالحة الشيلية، التي اقتصر دورها على التحقيق في الجرائم التي نشأ عنها موت الضحايا، فقد قدمت توصيات بعيدة المدى فيما يتعلق بالنظام القضائي.
    Israel's investigations are ongoing, and Israel remains committed to investigating allegations regarding violations of the Law of Armed Conflict. UN وتواصل إسرائيل تحقيقاتها وتظل ملتزمة بالتحقيق في الادعاءات المتعلقة بحدوث انتهاكات لقانون النزاعات المسلحة.
    One speaker emphasized that the offence was useful only if States were committed to investigating and enforcing it, otherwise the apparent impunity could have a detrimental effect. UN وأكد أحد المتكلمين على أن تجريم الفعل لا يفيد إلا إذا التزمت الدول بالتحقيق فيه وإنفاذه وإلا كان للإفلات الواضح من العقاب أثر ضار.
    Only with respect to investigating the fate of persons missing since the invasion and establishing the circumstances of their disappearance have we recently witnessed some encouraging developments. UN وفيما يتعلق بالتحقيق في مصير المفقودين منذ الغزو وتحديد ملابسات اختفائهم، بدأنا فحسب نشهد بعض التطورات المشجعة مؤخرا.
    They also perform community outreach and are committed to investigating and responding to any concerns or complaints that deal with racial profiling. UN وهم يقومون أيضاً بحملات توعية في المجتمعات المحلية ويُبدون التزاماً بالتحقيق في أية شواغل أو شكاوى تتعلق بالتنميط العنصري وبمعالجتها.
    It recognized Sri Lanka's commitment to investigating complaints of extrajudicial, summary or arbitrary executions. UN واعترفت بالتزام سري لانكا بالتحقيق في الشكاوى المتعلقة بحالات الإعدام خارج نطاق القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفاً.
    The fact that the UNESCO Institute for Statistics has committed itself to investigating the feasibility of producing these estimates for 2012 is welcomed. UN وقد رُحب بالتزام معهد اليونسكو للإحصاء بالتحقيق في جدوى وضع هذه التقديرات لعام 2012.
    The first relates to investigating the financial networks used by drug traffickers: the fight against money laundering. UN المجال اﻷول يتعلق بالتحقيق في أمر الشبكات المالية التي يستخدمهـــا تجــار المخدرات أي مكافحة غسل اﻷموال.
    It is worth noting that the Commission might not limit itself to investigating these alleged violations, but will continue to monitor the conduct of the parties involved. UN وتجدر الإشارة إلى أن اللجنة قد لا تكتفي بالتحقيق في هذه الانتهاكات المزعومة، بل ستواصل رصد تصرفات الأطراف المعنية.
    Which may occur, unless we limit ourselves to investigating crimes committed by small children or large house cats. Open Subtitles وهذا يمكن ان يحدث الا اذا اكتفينا بالتحقيق بجرائم مرتكبة من قبل اطفال او قطط منزلية كبيرة الحجم.
    It focused on further enhancing the knowledge and practices of national criminal justice systems with regard to investigating, prosecuting and adjudicating terrorism cases, as well as their capacity to cooperate regionally and internationally. UN فقد ركَّز على مواصلة تعزيز معارف نظم العدالة الجنائية الوطنية وممارساتها فيما يتعلق بالتحقيق في قضايا الإرهاب وملاحقة مرتكبيها ومحاكمتهم، وكذلك قدراتها على التعاون على الصعيدين الإقليمي والدولي.
    National human rights and rule-of-law institutions will be committed to investigating human rights violations and will cooperate in taking actions against police and public officials suspected of committing such violations. UN وستلتزم المؤسسات الوطنية المعنية بحقوق الإنسان وسيادة القانون بالتحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان وستتعاون في اتخاذ إجراءات ضد مسؤولي الشرطة والموظفين العموميين المشتبه فيهم.
    Others deplored the fact that the extent of State obligations was limited to investigating the facts and bringing those responsible to justice, and suggested adding, for example, the obligation to extradite alleged perpetrators or to protect victims. UN وأبدت وفود أخرى أسفها لاقتصار مجموعة التزامات الدولة على التحقيق وإحالة المسؤولين إلى القضاء، واقترحت أن يضاف إليها، على سبيل المثال، الالتزام بتسليم المشتبه فيهم أو بحماية الضحايا.
    His mandate was limited to investigating violations committed by Israelis, not Palestinians, although in the past the Special Rapporteur's reports had referred to abuses committed by the Palestinian Authority. UN وقال إن ولايته تقتصر على التحقيق في الانتهاكات التي يرتكبها الإسرائيليون وليس الفلسطينيون مع أن تقارير المقرِّر الخاص أشارت في السابق إلى المخالفات التي ارتكبتها السلطة الفلسطينية.
    21. With respect to the investigation of sexual exploitation and abuse, the Advisory Committee noted that paragraph 61 of the annex to the Secretary-General's report, as drafted, appeared to limit the role of OIOS to investigating cases involving rape and sexual exploitation and abuse involving minors. UN 21 - وقالت إنه في ما يتعلق بالتحقيق في حالات الاستغلال والاعتداء الجنسيين تلاحظ اللجنة الاستشارية أن الفقرة 61 من مرفق تقرير الأمين العام، كما ورد في المسودة، تقصر فيما يبدو دور المكتب على التحقيق في قضايا الاغتصاب والاستغلال والاعتداء الجنسيين التي تشمل القُصر.
    It considers that there is nothing in any of the resolutions establishing the Working Group, or in any of the comments or reports of the Working Group to suggest that its mandate extends to prison administration or to investigating prison conditions. UN وهي تعتبر أنه لا يوجد أي شيء في أي من القرارات المُنشئة للفريق العامل أو في أي تعليقات أو تقارير صدرت عن الفريق العامل يوحي بأن اختصاصه يمتد إلى إدارة السجون أو إلى التحقيق في ظروف السجون.
    Concern was raised in one jurisdiction at the limited mandate of the anti-corruption body with respect to investigating private property or private-sector individuals, except those who conspired with public officials, and to taking disciplinary measures against parliamentarians and the judiciary. UN وأُثيرت شواغل في إحدى الولايات القضائية بشأن الولاية المحدودة الممنوحة لهيئة مكافحة الفساد فيما يتَّصل بالتحرِّي عن الممتلكات الخاصَّة أو الأفراد العاملين في القطاع الخاص، باستثناء المتواطئين مع موظفين عموميين، وكذلك فيما يتَّصل باتِّخاذ إجراءات تأديبية ضد أعضاء البرلمان وأعضاء السلطة القضائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more