"to involve young people" - Translation from English to Arabic

    • لإشراك الشباب
        
    • على إشراك الشباب
        
    • إلى إشراك الشباب
        
    • أجل إشراك الشباب
        
    • وإشراك الشباب
        
    An effort was being made to involve young people in cultural activities. There was also support for literacy and nonformal education for about 5,000 youths, and for their participation in decision-making processes at the local level. UN وقال إن هناك جهدا يبذل لإشراك الشباب في الأنشطة الثقافية، كما أن هناك دعما يقدم لمحو الأمية والتعليم غير الرسمي لنحو 000 5 شاب ولمشاركتهم في عمليات صنع القرار علي المستوي المحلي.
    An effort was being made to involve young people in cultural activities. There was also support for literacy and nonformal education for about 5,000 youths, and for their participation in decision-making processes at the local level. UN وقال إن هناك جهدا يبذل لإشراك الشباب في الأنشطة الثقافية، كما أن هناك دعما يقدم لمحو الأمية والتعليم غير الرسمي لنحو 000 5 شاب ولمشاركتهم في عمليات صنع القرار علي المستوي المحلي.
    to involve young people in long-term action for a culture of peace, youth organizations were created. UN وأنشئت منظمات شبابية لإشراك الشباب في نشاط طويل الأجل مخصص لثقافة السلام.
    In developing their plans, Governments were encouraged to involve young people closely and to integrate their actions for youth employment into a comprehensive employment policy. UN كما حثت الحكومات لدى وضع هذه الخطط، على إشراك الشباب عن كثب وعلى دمج إجراءاتها في مجال تشغيل الشباب في سياسة شاملة للتشغيل.
    One representative urged the use of arts and culture as a way of engaging and educating young people and urged UN-Habitat, Governments and municipalities to involve young people in decision-making at all levels. UN وحث أحد الممثلين على استخدام الفنون والثقافة كوسيلة لإشراك الشباب وتعليمهم، وحث موئل الأمم المتحدة، والحكومات، والبلديات على إشراك الشباب في اتخاذ القرارات على جميع المستويات.
    Thirdly, we seek to involve young people in executing prevention programmes. UN ثالثا، نسعى إلى إشراك الشباب في تنفيذ برامج الوقاية.
    The Conference secretariat is also collaborating with various United Nations agencies and with the Department of Public Information of the United Nations Secretariat to involve young people in Conference preparations. UN وتتعاون أمانة المؤتمر كذلك مع مختلف وكالات اﻷمم المتحدة ومع إدارة شؤون اﻹعلام باﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة من أجل إشراك الشباب في اﻷعمال التحضيرية للمؤتمر.
    My answer is that the political will to involve young people in decision-making is still missing. UN وجوابي على هذا السؤال هو فقدان الإرادة السياسية لإشراك الشباب في اتخاذ القرارات.
    In addition, the Conference called upon States parties to devote special attention to the creation of opportunities to involve young people as key actors to successfully prevent corruption. UN وعلاوة على ذلك، ناشد المؤتمر الدولَ الأطراف أن تولي عناية خاصة لإتاحة الفرص لإشراك الشباب باعتبارهم عناصر فاعلة رئيسية من أجل النجاح في منع الفساد.
    At the global level, consideration was being given to the best way systematically to involve young people in the work of the United Nations. UN وعلى الصعيد العالمي، تم إيلاء الاعتبار لأفضل السبل لإشراك الشباب بصورة منهجية في عمل الأمم المتحدة.
    As part of the European environment and health process to involve young people in environmental and health issues, UNEP launched a project in 2010 to explore what was being done to protect children's health from environmental hazards. UN واستهل اليونيب، كجزء من عملية البيئة والصحة الأوروبية لإشراك الشباب في القضايا البيئية والصحية، مشروعاً في عام 2010 لاستكشاف ما يجري القيام به لحماية صحة الأطفال من المخاطر البيئية.
    USD 45 000 4.6 Facilitating pilot projects to involve young people and women in combating land degradation activities UN 4-6 تيسير مشاريع نموذجية لإشراك الشباب والنساء في أنشطة مكافحة تردي الأراضي
    Likewise, and in the effort to involve young people in the fight against this epidemic, youth clubs have become an effective way to raise awareness among that part of the population of the risks and consequences of this plague. UN وكذلك في محاولة لإشراك الشباب في الحرب على هذا الوباء، أصبحت أندية الشباب طريقة فعالة للتوعية بين صفوف هذا الجزء من السكان بمخاطر هذا البلاء وعواقبه.
    One representative urged the use of arts and culture as a way of engaging and educating young people and urged UN-Habitat, Governments and municipalities to involve young people in decision-making at all levels. UN وحث أحد الممثلين على استخدام الفنون والثقافة كوسيلة لإشراك الشباب وتعليمهم، وحث موئل الأمم المتحدة، والحكومات، والبلديات على إشراك الشباب في اتخاذ القرارات على جميع المستويات.
    57. It should also be noted that, while reported to be a relatively common practice in many countries, a decreasing trend in establishing mechanisms to involve young people in programme development and implementation was detected. UN 57- وتجدر الإشارة أيضا إلى أنه اكتشف اتجاه متناقص في إنشاء آليات لإشراك الشباب في وضع وتنفيذ البرامج، بينما أفيد بأن ذلك ممارسة شائعة نسبيا في كثير من البلدان.
    " 5. Encourages Member States to involve young people in the development of national policies that affect them, where appropriate, bearing in mind that girls, boys, young women and young men have the same rights; UN " 5 - تشجع الدول الأعضاء على إشراك الشباب في وضع السياسات الوطنية التي تؤثر عليهم، عند الاقتضاء، مع مراعاة تمتع الفتيات والفتيان والشابات والشباب بنفس الحقوق؛
    Although there are increasing efforts to involve young people using consultative processes, these practices must become more participatory, inclusive and meaningful. UN ورغم الجهود المتزايدة الهادفة إلى إشراك الشباب عن طريق العمليات التشاورية، فإن هذه الممارسات يجب أن تصبح أكثر مشاركة وإشراكا وجدوى.
    The ILO/Universitas Programme, a partnership programme between universities, public and private stakeholders and tripartite social partners, is collaborating with Kennesaw State University in Kennesaw, United States of America, to establish a Student Leadership Training for Peace Programme in order to involve young people in peacebuilding efforts. UN يعمل البرنامج الجامعي لمنظمة العمل الدولية، وهو برنامج للشراكة بين الجامعات وأصحاب المصلحة من القطاعين العام والخاص وثالوث الشركاء الاجتماعيين، بالتعاون مع جامعة كينيسوو الحكومية، من أجل وضع برنامج لتدريب الطلبة على قيادة الأنشطة من أجل السلام يرمي إلى إشراك الشباب في جهود بناء السلام.
    In that connection, his Government had established a youth fund providing start-up capital to involve young people in poverty eradication programmes. UN وأشار إلى أن حكومته، في هذا الصدد، قد أنشأت صندوقا للشباب يوفّر رأس المال اللازم لبدء المشاريع من أجل إشراك الشباب في برامج القضاء على الفقر.
    Some countries recognize the necessity to clearly define literacy policy and to involve young people and especially women as instructors in the literacy process. UN وتعترف بعض البلدان بضرورة تحديد سياسة محو اﻷمية بشكل واضح وإشراك الشباب وخاصة النساء كمدربات في عملية محو اﻷمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more