"to issues related to" - Translation from English to Arabic

    • للمسائل المتعلقة
        
    • إلى القضايا المتصلة
        
    • تجاه القضايا المتصلة
        
    • للقضايا المتعلقة
        
    • إلى مسائل تتصل
        
    • بالنسبة للقضايا المتصلة
        
    • إلى المسائل المتصلة
        
    • إلى المسائل المتعلقة
        
    • لمسائل تتعلق
        
    • على القضايا المتعلقة
        
    • إلى مسائل متصلة
        
    • يخص القضايا المتعلقة
        
    • إزاء المسائل المتصلة
        
    Bulgaria pays the utmost attention to issues related to the method of assessing Member States for the regular budget. UN إن بلغاريا تولي أقصى الاهتمام للمسائل المتعلقة بمنهج تحديد اﻷنصبة المقررة على الدول اﻷعضاء في الميزانية العادية.
    Appropriate arrangements will also be made to ensure continued support within the United Nations to issues related to sustainable energy. UN وستُتخذ أيضا الترتيبات اللازمة لكفالة استمرار الدعم داخل الأمم المتحدة للمسائل المتعلقة بالطاقة المستدامة.
    Therefore, student welfare services at schools should, inter alia, pay attention to issues related to adulthood and balanced couples. UN ولذلك، ينبغي لدوائر الرعاية الطلابية في المدارس الانتباه، في جملة أمور، إلى القضايا المتصلة بمرحلة البلوغ والتوازن بين الأزواج.
    (b) Promoting coherence and an integrated approach within the United Nations to issues related to financing for development, for the integrated and coordinated implementation of and follow-up to the outcomes of the major United Nations conferences and summits in the economic and social fields, including the development goals set out in the United Nations Millennium Declaration and the 2005 World Summit Outcome; UN (ب) تعزيز الترابط والأخذ بنهج متكامل في الأمم المتحدة تجاه القضايا المتصلة بتمويل التنمية، من أجل التنفيذ والمتابعة المتكاملين والمنسقين لنتائج المؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة التي تعقدها الأمم المتحدة في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي، بما في ذلك الأهداف الإنمائية الواردة في إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية، ونتيجة مؤتمر القمة العالمية لعام 2005؛
    The Presidents paid special attention to issues related to Afghanistan, including reconciliation, transition and the Kabul Process. UN وأولى الرؤساء اهتماما خاصا للقضايا المتعلقة بأفغانستان، بما في ذلك المصالحة والانتقال وعملية كابل.
    Lastly, I should like to refer to issues related to peace-keeping. UN وأخيــرا، أود اﻹشارة إلى مسائل تتصل بحفظ السلام.
    (b) Promoting coherence and an integrated approach within the United Nations to issues related to financing for development, for the integrated and coordinated implementation of and follow-up to the outcomes of the major United Nations conferences and summits in the economic and social fields, including the development goals set out in the United Nations Millennium Declaration; UN (ب) تعزيز الترابط والأخذ بنهج متكامل في إطار الأمم المتحدة بالنسبة للقضايا المتصلة بتمويل التنمية، من أجل التنفيذ والمتابعة المتكاملين والمنسقين لنتائج المؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة المعقودة في إطار الأمم المتحدة في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي، بما في ذلك الأهداف الإنمائية المنصوص عليها في إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية؛
    Let me now turn to issues related to peace and security. UN واسمحوا لي أن أنتقل الآن إلى المسائل المتصلة بالسلام والأمن.
    Indeed, references to issues related to justice, governance, accountability and the rule of law, whose importance had been clearly emphasized in the Millennium Declaration, were notably absent from the final framework document. UN والحال أن الإشارة إلى المسائل المتعلقة بالعدالة والحوكمة والمساءلة وسيادة القانون، والتي أكد إعلان الألفية أهميتها بوضوح، كانت غائبة غيابا ملحوظا عن الوثيقة الإطارية النهائية.
    I encourage States to give due attention to issues related to racism and the Durban Declaration and Programme of Action in the review process. UN وإنني أشجع الدول على أن تولي العناية الواجبة لمسائل تتعلق بالعنصرية وبإعلان وبرنامج عمل ديربان في عملية الاستعراض.
    It also provides information on attention given to issues related to the topic in intergovernmental processes. UN كما يقدم معلومات عن الاهتمام الذي يولى للمسائل المتعلقة بهذا الموضوع في العمليات الحكومية الدولية.
    It also provides information on attention given to issues related to the topic in intergovernmental processes. UN كما يقدم معلومات عن الاهتمام الذي يولى للمسائل المتعلقة بهذا الموضوع في العمليات الحكومية الدولية.
    :: Provided priority to issues related to ageing population and the struggle against corruption in the Association's forums, scientific congress and conferences. UN :: أعطت الأولوية في منتدياتها وفي مؤتمراتها واجتماعاتها العلمية للمسائل المتعلقة بالسكان المسنين ومكافحة الفساد.
    Special attention was also accorded to issues related to the advancement of women, crime prevention and criminal justice and the situation of specific social groups, including the elderly, disabled persons and youth. UN ووجهت عناية خاصة أيضا للمسائل المتعلقة بالنهوض بالمرأة ومنع الجريمة والعدالة الجنائية وحالة فئات اجتماعية خاصة، بما في ذلك المسنون والمعوقون والشباب.
    The Executive Director observed that continued common attention was directed to issues related to national execution and the shared goal of strengthening national capacity. UN ولاحظ أن الاهتمام المشترك المتواصل موجه إلى القضايا المتصلة بالتنفيذ الوطني وبالهدف المشترك المتمثل في تعـزيز القـدرات الوطنـية.
    102. The Secretary-General welcomes those States which have adopted national plans of action, paying particular attention to issues related to migration, and encourages them to continue with their implementation. UN 102 - ويرحب الأمين العام بالدول التي اعتمدت خطط عمل وطنية موجهة اهتماما خاصا إلى القضايا المتصلة بالهجرة، ويشجعها على مواصلة تنفيذها.
    (b) Promoting coherence and an integrated approach within the United Nations to issues related to financing for development, for the integrated and coordinated implementation of and follow-up to the outcomes of the major United Nations conferences and summits in the economic and social fields, including the development goals set out in the United Nations Millennium Declaration and the 2005 World Summit Outcome; UN (ب) تعزيز الترابط والأخذ بنهج متكامل في الأمم المتحدة تجاه القضايا المتصلة بتمويل التنمية، من أجل التنفيذ والمتابعة المتكاملين والمنسقين لنتائج المؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة التي تعقدها الأمم المتحدة في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي، بما في ذلك الأهداف الإنمائية الواردة في إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية، ونتيجة مؤتمر القمة العالمية لعام 2005؛
    The Cairo Programme of Action already articulates a comprehensive approach to issues related to population and development. UN إن برنامج عمل القاهرة يبين بالفعــل نهجا شامــلا للقضايا المتعلقة بالسكان والتنمية.
    (The following para. refers to issues related to compliance.) UN (تشير الفقرة التالية إلى مسائل تتصل بالامتثال.)
    (b) Promoting coherence and an integrated approach within the United Nations to issues related to financing for development, for the integrated and coordinated implementation of and follow-up to the outcomes of the major United Nations conferences and summits in the economic and social fields, including the development goals set out in the United Nations Millennium Declaration; UN (ب) تعزيز الترابط والأخذ بنهج متكامل في إطار الأمم المتحدة بالنسبة للقضايا المتصلة بتمويل التنمية، من أجل التنفيذ والمتابعة المتكاملين والمنسقين لنتائج المؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة المعقودة في إطار الأمم المتحدة في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي، بما في ذلك الأهداف الإنمائية المنصوص عليها في إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية؛
    The special attention paid to issues related to youth as a crosscutting theme in a region where the young population has high preponderance in the age pyramid is an added point to the relevance of the RCF. UN ثم جاء الاهتمام الخاص الموجه إلى المسائل المتصلة بالشباب ليشكل موضوعا شاملا، في منطقة تُمثل فيها شريحة السكان الشباب نسبة مرتفعة في الهرم العمري، مما يشكل نقطة تضاف إلى أهمية إطار التعاون الإقليمي.
    The policy establishes priority areas of engagement, ranging from poverty to issues related to ownership and use of land and natural resources; protection of cultural and intellectual property; and participation in political processes. UN وتحدد هذه السياسة مجالات أولوية للعمل المشترك تبدأ من الفقر وصولا إلى المسائل المتعلقة بالملكية واستخدام الأراضي والموارد الطبيعية؛ وحماية الملكية الثقافية والفكرية؛ والمشاركة في العمليات السياسية.
    The CD could devote more attention to issues related to conventional arms. UN ويمكن للمؤتمر إيلاء المزيد من الاهتمام لمسائل تتعلق بالأسلحة التقليدية.
    That applied to issues related to climate change, food security, poverty and bridging the gaps of knowledge and technology, among other factors. UN ويسري ذلك على القضايا المتعلقة بتغير المناخ، والأمن الغذائي، وسد فجوات المعرفة والتكنولوجيا، من بين عوامل أخرى.
    In view of the links between the four topics mentioned above, appropriate references are made, although not in detail, to issues related to the other topics with a view to promoting an integrated output at the end of the process. UN وبالنظر إلى الروابط القائمة بين المواضيع اﻷربعة المذكورة أعلاه، وردت إشارات مناسبة، ولو بدون تفاصيل، إلى مسائل متصلة بالمواضيع اﻷخرى بهدف جعل الناتج متكاملاً في نهاية العملية.
    Brazil regards the UPR as a fundamental tool to reduce the selective treatment of human rights in the United Nations, especially to issues related to the human rights situation in specific countries. UN والبرازيل تعتبر الاستعراض الدوري الشامل أداة أساسية للحد من المعاملة الانتقائية لحقوق الإنسان في الأمم المتحدة، ولا سيما فيما يخص القضايا المتعلقة بحالة حقوق الإنسان في بلدان معينة.
    Coordinates support for the Commission on Science and Technology for Development and promotes a coordinated approach to issues related to the transfer of environmentally sound technologies in relevant intergovernmental bodies. UN ينسق الدعم للجنة المعنية بتسخير العلم والتكنولوجيا في أغراض التنمية، ويشجع اتباع نهج منسق إزاء المسائل المتصلة بنقل التكنولوجيات السليمة بيئيا في الهيئات الحكومية الدولية ذات الصلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more