"to its full capacity" - Translation from English to Arabic

    • بكامل طاقتها
        
    We are especially concerned that the ongoing financial difficulties should be resolved promptly, so that the United Nations can function to its full capacity. UN ويهمنا بشكل خاص أن تحسم فورا الصعوبات المالية الراهنة لكي تتمكن اﻷمم المتحدة من تأدية وظيفتها بكامل طاقتها.
    I also encourage you to strengthen the efforts of the United Nations country team to bring the Task Force on Monitoring and Reporting to its full capacity in order to ensure that accurate, objective, reliable and comprehensive information is collected and communicated on the violations and abuses committed against children. UN وأود أيضا أن أشجعكم على تعزيز الجهود التي يبذلها فريق الأمم المتحدة القطري لتشغيل فرقة العمل المعنية بالرصد والإبلاغ بكامل طاقتها ضمانا لجمع معلومات دقيقة وموضوعية وموثوقة وشاملة عن الانتهاكات والتجاوزات المرتكبة في حق الأطفال والإبلاغ بها.
    12. The United Nations country-level task force on monitoring and reporting was encouraged to bring the monitoring and reporting mechanism to its full capacity in order to collect more comprehensive data on all violations and abuses committed against children in the conflict. UN 12 - وشُجعت فرقة العمل القطرية للرصد والإبلاغ التابعة للأمم المتحدة على تشغيل آلية الرصد والإبلاغ بكامل طاقتها من أجل جمع المزيد من البيانات الشاملة عن جميع الانتهاكات والاعتداءات التي ترتكب ضد الأطفال في خضم هذا النزاع.
    6. Requests the Secretary-General to ensure that the information and communications technology capacity and strategy of the Economic Commission for Africa and its subregional offices are fully integrated with the information and communications technology strategy of the Organization and that it is used to its full capacity to disseminate information by electronic means; UN 6 - تطلب إلى الأمين العام أن يكفل الإدماج التام لقدرات واستراتيجيات اللجنة الاقتصادية لأفريقيا ومكاتبها دون الإقليمية في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في صلب استراتيجية المنظمة في هذا المجال، واستخدامها بكامل طاقتها في نشر المعلومات بالوسائل الإلكترونية؛
    (b) Encouraging him to strengthen the efforts of the United Nations country team to bring the task force on monitoring and reporting to its full capacity in order to ensure that accurate, objective, reliable and comprehensive information is collected and communicated on violations and abuses committed against children; UN (ب) ويشجعه على تعزيز الجهود التي يبذلها فريق الأمم المتحدة القطري كي تعمل فرقة العمل المعنية بالرصد والإبلاغ بكامل طاقتها لكفالة جمع معلومات دقيقة، وموضوعية، وموثوقة وشاملة وإبلاغها فيما يتعلق بالانتهاكات والاعتداءات المرتكبة ضد الأطفال؛
    17. Requests the Secretary-General to continue to take the necessary measures including, where applicable, to bring the monitoring and reporting mechanism to its full capacity, to allow for prompt advocacy and effective response to all violations and abuses committed against children and to ensure that information collected and communicated by the mechanism is accurate, objective, reliable and verifiable; UN 17 - يطلب إلى الأمين العام مواصلة اتخاذ التدابير اللازمة، بما في ذلك تشغيل آلية الرصد والإبلاغ بكامل طاقتها في الحالات التي ينطبق فيها ذلك، لكي يتسنى التحرك الفوري في مجال الدعوة والتصدي الفعال لجميع الانتهاكات والتجاوزات المرتكبة ضد الأطفال، وكفالة أن تكون المعلومات التي تقوم هذه الآلية بجمعها وإبلاغها دقيقة وموضوعية وموثوقة وقابلة للتحقق منها؛
    17. Requests the Secretary-General to continue to take the necessary measures including, where applicable, to bring the monitoring and reporting mechanism to its full capacity, to allow for prompt advocacy and effective response to all violations and abuses committed against children and to ensure that information collected and communicated by the mechanism is accurate, objective, reliable and verifiable; UN 17 - يطلب إلى الأمين العام مواصلة اتخاذ التدابير اللازمة، بما في ذلك تشغيل آلية الرصد والإبلاغ بكامل طاقتها في الحالات التي ينطبق فيها ذلك، لكي يتسنى التحرك الفوري في مجال الدعوة والتصدي الفعال لجميع الانتهاكات والتجاوزات المرتكبة ضد الأطفال، وكفالة أن تكون المعلومات التي تقوم هذه الآلية بجمعها وإبلاغها دقيقة وموضوعية وموثوقة وقابلة للتحقق منها؛
    17. Requests the SecretaryGeneral to continue to take the necessary measures, including, where applicable, to bring the monitoring and reporting mechanism to its full capacity, to allow for prompt advocacy and effective response to all violations and abuses committed against children and to ensure that information collected and communicated by the mechanism is accurate, objective, reliable and verifiable; UN 17 - يطلب إلى الأمين العام مواصلة اتخاذ التدابير اللازمة، بما في ذلك تشغيل آلية الرصد والإبلاغ بكامل طاقتها في الحالات التي ينطبق فيها ذلك، لكي يتسنى التعجيل بالدعوة إلى التصدي لجميع الانتهاكات والتجاوزات المرتكبة ضد الأطفال والتصدي لها على نحو فعال وكفالة أن تكون المعلومات التي تقوم الآلية بجمعها وإبلاغها دقيقة وموضوعية وموثوقا بها ويمكن التحقق منها؛
    In general, despite the Government's effort to increase domestic food production through the land delivery process initiated in 2009 as well as the program for urban and suburban agriculture (which will assign more than 1.5 million unproductive hectares to farmers as usufructuaries), the difficulty in procuring farming tools, supplies and other inputs is constraining the use of land to its full capacity. UN وبشكل عام، ورغم الجهود التي تبذلها الحكومة لزيادة إنتاج الأغذية المحلية عن طريق عملية تسليم الأراضي التي بدأت في عام 2009، وبرنامج الزراعة في المدن والضواحي (الذي سيتم بموجبه تخصيص أكثر من 1.5 مليون هكتار من الأراضي غير المنتجة لمزارعين للانتفاع بها) فإن صعوبة الحصول على الأدوات واللوازم الزراعية وغيرها من المدخلات تحول دون استخدام الأراضي بكامل طاقتها.
    In general, despite the Government's effort to increase domestic food production through the land delivery process initiated in 2009 as well as the programme for urban and suburban agriculture (which will assign more than 1.5 million unproductive hectares to farmers as usufructuaries), the difficulty in procuring farming tools, supplies and other inputs is constraining the use of land to its full capacity. UN وبشكل عام، ورغم الجهود التي تبذلها الحكومة لزيادة إنتاج الأغذية المحلية عن طريق عملية تسليم الأراضي التي بدأت في عام 2009 وكذلك برنامج الزراعة في المدن والضواحي (الذي سيتم بموجبه تخصيص أكثر من 1.5 مليون هكتار من الأراضي غير المنتجة لمزارعين للانتفاع بها) فإن صعوبة الحصول على الأدوات واللوازم الزراعية وغيرها من المدخلات تحول دون استخدام الأراضي بكامل طاقتها.
    " The Council acknowledges that the implementation of resolution 1612 (2005) in situations listed in the annexes to the report of the SecretaryGeneral has generated progress and invites the SecretaryGeneral, where applicable, to strengthen the efforts to bring the monitoring and reporting mechanism to its full capacity in order to allow for prompt advocacy and effective response to all violations and abuses committed against children. UN " ويقر المجلس بأنه تم إحراز بعض التقدم في تنفيذ القرار 1612 (2005) في الحالات المبينة في مرفقي تقرير الأمين العام، ويدعو الأمين العام إلى القيام، حسب الاقتضاء، بتعزيز الجهود المبذولة من أجل تشغيل آلية الرصد والإبلاغ بكامل طاقتها لكي يتسنى التحرك الفوري في مجال الدعوة والتصدي الفعال لكل الانتهاكات والاعتداءات التي ترتكب ضد الأطفال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more