"to its members" - Translation from English to Arabic

    • لأعضائها
        
    • إلى أعضائها
        
    • على أعضائها
        
    • إلى أعضائه
        
    • لأعضائه
        
    • على أعضاء اللجنة
        
    • على أعضائه
        
    • إلى أعضاء المنظمة
        
    • أعضائها وتمثل
        
    • أعضاءها بهذه
        
    • لدولها
        
    Particularly where democratic control within the group is weak, such organizations may not always provide economic benefits to its members. UN وبشكل خاص، في حال ضعف المراقبة الديمقراطية داخل المجموعة، قد لا تقدم هذه المنظمات دائما فوائد اقتصادية لأعضائها.
    While the work of the Special Committee was not always acknowledged, it had resulted in the creation of many nations and this was a source of pride to its members. UN ورغم عدم الاعتراف دائما بأعمال اللجنة الخاصة، فقد أسفرت عن إقامة دول كثيرة، وهذا مبعث فخر لأعضائها.
    In 2008, the Mountain Partnership secretariat began a process of decentralization to provide more effective services and support to its members. UN وفي عام 2008، بدأت أمانة شراكة الجبال عملية لامركزية لتوفير المزيد من الخدمات الفعالة والدعم إلى أعضائها.
    GEN has suggested to its members that they should include among their core criteria prohibitions on mercury in paints and in various computer parts. UN وقد أشارت الشبكة العالمية للعنونة البيئية على أعضائها بضرورة أن تتضمن معاييرهم الأساسية حظر استخدام الزئبق في الدهانات وفي أجزاء الحاسوب المختلفة.
    The Council may make recommendations to its members on the basis of this review. UN وللمجلس أن يقدم توصيات إلى أعضائه بناءً على هذا الاستعراض.
    In keeping with the mandates it receives from IABA, IICA provides technical cooperation, training, information and brokering services to its members. UN وتمشيا مع الولايات التي يستمدها من مجلس البلدان الأمريكية للزراعة، يقدم المعهد التعاون التقني والتدريب والمعلومات وخدمات الوساطة لأعضائه.
    Before any proposal which involves expenditures is approved by the Committee or by its subsidiary bodies, the SecretaryGeneral shall prepare and circulate to its members, as early as possible, an estimate of the cost involved in the proposal. UN قبل موافقة اللجنة أو أي من هيئاتها الفرعية على أي مقترح ينطوي على نفقات، يعد الأمين العام تقديرات للتكاليف التي ينطوي عليها المقترح ويعممها على أعضاء اللجنة أو الهيئة الفرعية في أقرب وقت ممكن.
    Public debates conducted in the National Assembly and materials on best practices and on the Security Service Act were distributed to its members UN عُقدت مناقشات عامة في المجلس الوطني ووزعت على أعضائه مواد عن الممارسات الفضلى وعن قانون جهاز الأمن
    INTERPOL has also offered to provide guidance to its members on the scope of the sanctions regime. UN كما عرضت الإنتربول تقديم التوجيه لأعضائها بشأن نطاق نظام الجزاءات.
    The Society makes every attempt to keep in touch with the United Nations and to disseminate information about activities of importance to its members. UN والجمعية تبذل كل جهد ممكن للبقاء على اتصال بالأمم المتحدة ولنشر معلومات عن الأنشطة التي لها أهمية بالنسبة لأعضائها.
    The Committee would then consider the de-listing request based upon this material, as well as information available to its members. UN ثم تنظر اللجنة بعد ذلك في طلبات الشطب من القوائم على أساس هذه المواد والمعلومات المتوفرة لأعضائها.
    Peacekeeping remains one of this Organization's most essential tasks and most solemn responsibilities to its members. UN ويبقى حفظ السلام كأحد المهام الأكثر أهمية لهذه المنظمة والمسؤولية الأكثر جسامة لأعضائها.
    The Academy gives out allowances and support funds for artistic activities to its members. UN وتقدم الأكاديمية لأعضائها مخصصات ومنحاً مالية لقاء أنشطتهم الفنية.
    The Policy Committee secretariat uses a matrix of decisions to report to its members on implementation every three months. UN وتستخدم لجنة السياسات مصفوفة من القرارات لتقديم تقارير عن التنفيذ إلى أعضائها كل ثلاثة أشهر.
    As a follow-up to the Committee decision to seek funding, a letter was sent from the Chair of the Committee to its members requesting financial assistance. UN وكمتابعة لقرار اللجنة بالتماس التمويل، وجهت رسالة من رئيس اللجنة إلى أعضائها تطلب المساعدة في التمويل.
    With her assistance, IAVE regularly reports to its members on relevant United Nations activities. UN وتقدم الرابطة، بمساعدتها، تقارير منتظمة إلى أعضائها بشأن أنشطة اﻷمم المتحدة ذات الصلة.
    The Special Mission expressed its gratitude for the warm hospitality extended to its members during the visit. UN وأعربت اللجنة الخاصة عن امتنانها لكرم الضيافة الذي أسبغ على أعضائها خلال الزيارة.
    The Association helped to disseminate the questionnaire to its members and will assist with collecting and analysing the replies. UN وساعدت الرابطة في نشر هذا الاستبيان على أعضائها وسوف تساعد في هذا الشأن بجمع وتحليل الاجابات.
    It proposed a regional agreement on such collaboration to its members for ratification. UN ولذا، اقترحت على أعضائها التصديق على اتفاق إقليمي بشأن مثل هذا التعاون.
    The panel shall take the necessary measures to facilitate the receipt of information or evidence provided to its members on a confidential basis. UN ويتخذ الفريق التدابير الضرورية لتيسير تسلّم المعلومات أو الأدلة المقدمة إلى أعضائه على أسس من السرية.
    They suggested that UNDP make a presentation on the balance scorecard system to the Executive Board and provide a web-link to its members. UN واقترحوا أن يقدم البرنامج الإنمائي إلى المجلس التنفيذي عرضا لنظام التقييم المتوازن وأن يتيح وصلة على الإنترنت لأعضائه.
    A work plan for the Commission's efforts in support of Burundi is being presented to its members this week. UN وتُعرض هذا الأسبوع على أعضاء اللجنة خطة عمل لجهودها الرامية إلى دعم بوروندي.
    Finally, IFTDH also disseminates information to its members about United Nations events, programmes and publications through an internal Newsletter. UN وأخيرا، يوزع الاتحاد أيضا على أعضائه من خلال نشرة إخبارية داخلية، معلومات عن فعاليات الأمم المتحدة وبرامجها ومنشوراتها.
    176. The " Single-Parent Organization " (an NGO) has been established with the aim of identifying special problems facing these women, providing support (psychological and social) to its members and acting as a pressure group to improve their status. UN 176 - وقد أنشئت " منظمة الآباء الوحيدين " (منظمة غير حكومية) بهدف تحديد المشكلات الخاصة التي تواجه هؤلاء النساء، وتقديم الدعم (النفسي والاجتماعي) إلى أعضاء المنظمة والعمل كجماعة ضغط لتحسين وضع الأعضاء.
    Mandela has been one of the Non-Aligned Movement leaders who have played an instrumental and active role over the years on issues of concern and vital importance to its members, such as decolonization, apartheid, the maintenance of international peace and security, disarmament and the situation in the Middle East, including the question of Palestine. UN كان مانديلا أحد زعماء حركة عدم الانحياز الذين اضطلعوا بدور أساسي ونشط على مر السنوات بشأن القضايا التي تحظى باهتمام أعضائها وتمثل أهمية حيوية بالنسبة لهم، مثل إنهاء الاستعمار، والقضاء على الفصل العنصري، وصون السلم والأمن الدوليين، ونزع السلاح والحالة في الشرق الأوسط، بما في ذلك قضية فلسطين.
    3. Upon receipt of the statements referred to in paragraph 1, the Director of the Office of Administration shall immediately convene the Pre-Trial Chamber and communicate the statements to its members. UN 3 - ولدى تلقى البيانات المشار إليها في الفقرة 1، يعقد مدير مكتب الشؤون الإدارية على الفور الدائرة التمهيدية ويبلّغ أعضاءها بهذه البيانات.
    During this historic Millennium Assembly, the Members of this global community will seek to make the goals and the work of the United Nations more relevant to its members in these swiftly changing times. UN وخلال جمعية الألفية التاريخية هذه، سيسعى الأعضاء في هذا المجتمع العالمي إلى جعل أهداف وأعمال الأمم المتحدة أكثر أهمية لدولها في هذه الأزمنة المتغيرة بسرعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more