"to its request" - Translation from English to Arabic

    • على طلبها
        
    • على طلبه
        
    • إلى طلبها
        
    • لطلبها
        
    • طلبها الوارد
        
    • على الطلب الذي قدمته
        
    • طلبه الحصول
        
    • لطلبه الحصول
        
    • الطلب الذي وجهته
        
    The Committee noted that the reply to its request regarding the presentation of the estimates for Medical Service was not satisfactory. UN لاحظت اللجنة أن الرد على طلبها المتعلق بتقديم تقديرات للخدمات الطبية ليس مرضيا.
    A requesting State may amend or add to its request. UN ويجوز للدولة الطالبة أن تُدخِل تعديلات على طلبها أو تضيف إليه.
    She suggested that the Committee should wait until the deadline granted to the author to reply to its request for confirmation had expired before closing the case. UN واقترحت أن تنتظر اللجنة حتى انقضاء الأجل النهائي الذي منح لصاحب البلاغ للرد على طلبها التأكيد قبل إغلاق القضية.
    The Panel has not yet received a response to its request. UN غير أن الفريق لم يتلق بعد أي رد على طلبه.
    To date, the Group has received no response to its request. UN ولم يتلق الفريق ردا على طلبه حتى يومنا هذا.
    The Committee, in paragraph 8 above, has referred to its request to clarify the roles of the Department of Peacekeeping Operations and the Department of Political Affairs. UN وأشارت اللجنة، في الفقرة ٨ أعلاه، إلى طلبها الرامي إلى إيضاح دور كل من إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الشؤون السياسية.
    In that text, the Committee could express its regret that the authorities of Trinidad and Tobago had not agreed to its request. UN ومن الممكن أن تعرب اللجنة في نفس النص عن استيائها لعدم استجابة السلطات في ترينيداد وتوباغو لطلبها.
    I wish to remind you that Eritrea still awaits a positive response to its request for the Eritrean President to address the Security Council. UN وأود أن أذكركم أن إريتريا لا تزال تنتظر ردا إيجابيا على طلبها أن يدلي الرئيس الإريتري بكلمة أمام مجلس الأمن.
    The Secretariat had not yet received a response to its request for clarification of those matters. UN ولم تتلق الأمانة بعد رداً على طلبها توضيح تلك المسائل.
    The Agency did not receive any written response to its request for inspections at the Nuclear Fuel Rod Fabrication Plant and the Nuclear Fuel Rod Storage Facility. UN ولم تحصل الوكالة على أي رد مكتوب على طلبها إجراء عمليات تفتيشية في مصنع انتاج قضبان الوقود النووي وفي مرفق خزن قضبان الوقود النووي.
    In response to its request, the Committee received clarification from the Office of Legal Affairs on the payment of VAT under the lease agreement between the United Nations and Ethiopia. UN وتلقت اللجنة الاستشارية، توضيحا من مكتب الشؤون القانونية ردا على طلبها بشأن دفع ضريبة القيمة المضافة في إطار اتفاق الإيجار المبرم بين الأمم المتحدة وإثيوبيا.
    7. The present report is submitted to the General Assembly pursuant to its request in resolution 53/119. UN ٧ - وهذا التقرير مقدم إلى الجمعية العامة بناء على طلبها في القرار ٥٣/١١٩.
    The Committee notes the Department's response to its request included in table 26.26 of the proposed programme budget. UN وتحيط اللجنة الاستشارية علما برد الإدارة على طلبها وهو الرد الوارد في الجدول 26-26.
    3. Cuba, in its view, has so far not received a satisfactory response to its request. UN 3 - وتعتقد كوبا أنها لم تتلق حتى الآن ردا شافيا على طلبها.
    As of 31 December 2001, the Committee had received a limited number of responses to its request. UN وحتى 31 كانون الأول/ ديسمبر 2001 لم تكن اللجنة قد تلقت سوى عدد محدود من الإجابات على طلبها.
    In the meantime, it trusted that the General Assembly would accede to its request for exemption under Article 19 of the Charter. UN في هذه الأثناء، فإنه يثق أن الجمعية العامة ستوافق على طلبه بالإعفاء بموجب المادة 19 من الميثاق.
    The Working Group regrets that the Government has not replied to its request. UN ويأسف الفريق العامل لعدم ردّ الحكومة على طلبه.
    His delegation was grateful for the positive response of Member States to its request that Brazil's voting rights be restored. UN وقال إنَّ وفد بلده يعرب عن امتنانه للرد الإيجابي من الدول الأعضاء على طلبه باستعادة حقوق البرازيل في التصويت.
    It is my Government's hope that favourable consideration will be given to its request that some of its external debts be forgiven. UN وتأمل حكومتي أن ينظر نظرة متعاطفة إلى طلبها الرامي إلى التغاضي عن بعض ديونها الخارجية.
    Please provide information on the steps taken to implement the Committee's recommendation and respond to its request. UN فيُرجى تقديم معلومات عن الخطوات التي اتخذت لتنفيذ توصية اللجنة والاستجابة لطلبها.
    31. Also requests the Secretary-General to continue to ensure full respect for all legislative mandates, and notes with concern that the Secretary-General did not respond to its request contained in paragraphs 13 and 14 of its resolution 61/289 of 29 June 2007; UN 31 - تطلب أيضا إلى الأمين العام أن يواصل كفالة التقيد التام بجميع الولايات التشريعية، وتلاحظ مع القلق أن الأمين العام لم يرد على طلبها الوارد في الفقرتين 13 و 14 من قرارها 61/289 المؤرخ 29حزيران/يونيه 2007؛
    The State party has not responded to the Committee's request, under rule 91 of the rules of procedure, to submit information and observations in respect of the admissibility and the merits of the communication, nor to its request to the State party not to carry out the sentence of whipping against the author, pursuant to rule 86. UN ولم ترد الدولة الطرف على طلب اللجنة بموجب المادة 91 من النظام الداخلي، بتقديم معلومات وملاحظات فيما يتعلق بجواز قبول البلاغ وأسسه الموضوعية، ولا على الطلب الذي قدمته إلى الدولة الطرف بعدم توقيع عقوبة الجلد على صاحب البلاغ بموجب المادة 86.
    The Working Group regrets that the Chinese authorities have not acceded to its request for specific information. UN ويعرب الفريق العامل عن أسفه لأن السلطات الصينية لم تلب طلبه الحصول على معلومات محددة.
    11. Urges Member States, relevant United Nations agencies and other stakeholders to support the national efforts of the Government of the Sudan in accordance with the present resolution with a view to further improving the situation of human rights in the country, and to respond to its request for technical assistance; UN 11- يحث الدول الأعضاء ووكالات الأمم المتحدة ذات الصلة والجهات صاحبة المصلحة الأخرى على دعم الجهود التي تبذلها حكومة السودان على الصعيد الوطني، وفقاً لهذا القرار، بغية زيادة تحسين حالة حقوق الإنسان في البلد والاستجابة لطلبه الحصول على المساعدة التقنية؛
    She wondered what action the Committee was going to take with regard to its request to Ecuador and Guatemala, at its thirteenth session, that they submit another report which would be due by the Committee's next session. UN وتساءلت عن التدابير التي ستتخذها اللجنة بشأن الطلب الذي وجهته إلى إكوادور وغواتيمالا، في دورتها الثالثة عشرة، كي تقدم كل منهما تقريرا آخر في الدورة القادمة للجنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more